Billeder på siden
PDF
ePub

With Tarquin ravishing, slides tow'rd his design, Moves like a ghost.

Tarquin is in this place the general name of a ravisher, and the sense is, Now is the time in which every one is a-sleep, but those who are employed in wickedness, the witch who is sacrificing to Herate, and the ravisher and the murderer, who, like me, are stealing upon their prey.

When the reading is thus adjusted, he wishes with great propriety, in the following lines, that the earth may not hear his steps.

(3) And take the present horror from the time That now suits with it.

I believe every one that has attentively read this dreadful soliloquy is disappointed at the conclusion, which, if not wholly unintelligible, is, at least, obscure, nor can be explained into any sense worthy of the author. I shall therefore propose a slight. alteration.

-Thou sound and firm-set earth, Hear not my steps, which way they walk, for fear The very stones prate of my where-about, And talk--the present horror of the time! That now suits with it

Macbeth has, in the foregoing lines, disturbed his imagination by enumerating all the terrors of the night; at length he is wrought up to a degree of frenzy, that makes him afraid of some supernatural discovery of his design, and call

[graphic]

stones not to betray him, not to declare where he walks, nor to talk. - As he is going to say of what, he discovers the absurdity of his suspicion and pauses, but is again o'erwhelmed by his guilt, and concludes, that such are the horrors of the present night, that the stones may be expected to cry out against him.

That now suits with it.

It

He observes in a subsequent passage, that on such occasions stones have been known to move. is now a very just and strong picture of a man about to commit a deliberate murder under the strongest conviction of the wickedness of his design.

NOTE XΧΧΙ,

SCENE IV.

Lenox. THE night has been unruly; where we

lay

Our chimnies were blown down. And, as they say, Lamentings heard i' th' air, strange screams of

death,

And prophecying with accents terrible
Of dire combustions, and confused events,

New-hatch'd to the woful time.

The obscure bird clamour'd the live-long night, Some say the earth was fev'rous and did shake.

These lines I think should be rather regulated thus:

-Prophecying with accents terrible, Of dire combustions and confused events. New-hatch'd to th' woful time, the obscure bird Clamour'd the live-long night. Some say the earth

was fev'rous and did shake.

A prophecy of an event new-hatch'd, seems to be a prophecy of an event past. The term new-hatch'd is properly applicable to a bird, and that birds of ill omen should be new-hatch'd to the woful time, is very consistent with the rest of the prodigies here mentioned, and with the universal disorder into which nature is described as thrown, by the perpetration of this horrid murder.

NOTE XXII.

-UP! Up! and see

The great doom's image Malcolm, Banque,
As from your graves rise up. |

The second line might have been so easily completed, that it cannot be supposed to have been left imperfect by the author, who probably wrote,

--Malcolm! Banquo! rise!
As from your graves rise up.

Many other emendations of the same kind might be made, without any greater deviation from the printed copies, than is found in each of them from the rest.

[graphic]

ΝΟΤΕ XXIII.

Macbeth. HERE lay Duncan, His silver skin laced with his golden blood, And his gash'd stabs look'd like a breach in nature, For ruin's wasteful entrance; there the murtherers Steep'd in the colours of their trade, their daggers Unmannerly breech'd with gore:

An unmannerly dagger and a dagger breeched, or as in some editions breach'd with gore, are expressions not easily to be understood, nor can it be imagined that Shakespeare would reproach the murderer of his king only with want of manners. There are undoubtedly two faults in this this passage, which I have endeavoured to take away by reading,

Daggers

Unmanly drench'd with gore.-

I saw drench'd with the king's blood the fatal tlaggers, not only instruments of murder, but evidences of cowardice.

Each of these words might easily be confounded with that which I have substituted for it by a hand not exact, a casual blot, or a negligent inspection.

Mr Pope has endeavoured to improve one of these lines, by substituting goary blood, for golden blood, but it may easily be admitted, that he who could on such an occasion talk of lacing the silver skin would lace it with golden blood. No amendment

can be made to this line, of which every word is equally faulty, but by a general blot.

It is not improbable, that Shakespeare put these forced and unnatural metaphors into the mouth of Macbeth, as a mark of artifice and dissimulation, to show the difference between the studied language of hypocrisy, and the natural outcries of sudden passion. This whole speech, considered in this light, is a remarkable instance of judgment, as it consists entirely of antitheses and metaphors.

NOTE XXIV.

АСТ II. SCENE II.

Macbeth. Our fears in Banquo Stick deep, and in his royalty of nature Reigns that which would be fear'd. 'Tis much

he dares,

And to that dauntless temper of his mind,
He hath a wisdom that doth guide his valour
To act in safety. There is none but he,
Whose being I do fear: and under him,
My genius is rebuk'd; (1) as it is said
Anthony's was by Casar. He chid the sisters,
When first they put the name of king upon me,
And bade them speak to him; then, prophet-like,
They hail'd him father to a line of kings,
Upon my head they plac'd a fruitless crown,
And put a barren sceptre in my gripe,
Thence to be wrench'd with an unlineal hand,
No son of mine succeeding. If 'tis so,
For Banquo's issue have I 'fil'd my mind,

« ForrigeFortsæt »