Billeder på siden
PDF
ePub

adolēre

Penātes

flammis centum

to-burn-incense-to the-household-gods with-flames: a-hundred aliæ, totidemque ministri pares ætāte,

others, and-as-many male-attendants equal in-age, are present, qui onerent mensas dapibus, et ponant pocula. who may-load the-tables with-viands, and place the-bowls. Et necnon frequentes Tyrii convenêre per

705

And also the-crowding Tyrians have-assembled through læta limina, jussi discumbere picthe-joyful thresholds, being-ordered to-recline upon-emtis toris. Mirantur dona Æneæ; mirantur broidered beds. They-admire the-gifts of-Æneas; they-admire Iülum, flagrantesque vultus simulataque verba 710 and-the-glowing looks and-feigned 'words pallamque et velamen pictum croceo of-the-God, and-the-robe and the-veil embroidered with-saffron

Iülus,

Dei,

acantho.

acanthus.

Præcipuè infelix

Phoenissa, devōta futūræ

Chiefly the-unhappy Phoenician dame, devoted to-future

pesti, nequit explēri mentem, ardescitque

infection, is-unable to-be-satiated in-her-mind,

and-kindles

tuendo; et movetur pariter puero

donisque.

by-beholding; and is-moved equally by-the-boy and-by-the-gifts.

Ille, ubi

pependit

complexu

He, when he-has-hung in-the-embrace

colloque 715

and-on-the-neck

Æneæ, et implēvit magnum amōrem falsi of-Æneas, and has-satisfied the-great love of-his-unreal

*This termination of the verb (derived from ardeo to be warm) implies the beginning or progress of an action or passion. Verbs of this kind are grammatically called inceptive.

[blocks in formation]

with-her-eyes, she-grows-to him with-her-whole breast; and

interdum Dido fovet gremio, inscia quan

sometimes Dido cherishes him in-her-lap, unconscious how-
tus Deus insidat
miseræ. At ille memor
great-a-God sits-upon her the-hapless-one. But he mindful

[blocks in formation]

a:

Postquam prima quies

epulis, mensæAfter the-first res from-feasting arrived, and-the

que remōtæ; statuunt magnos cratēras, et tables were removed; they-place great

corōnant vina. Strepitus fit

crown

vases, and

tectis,

the-wines. A-sound is-made under-the-roofs,

725 volutantque

vocem per ampla atria: lychni and-they-roll their voice through the-ample halls: lamps

incensi dependent

aureis laquearibus; et

enkindled hang from-the-golden ceilings;

and

funalia vincunt noctem flammis. Hìc regina

torches vanquish the-night with-flame.

Here the-queen

gravem

weighty

poposcit implevitque mero pateram

demanded

and-filled with-wine a-goblet

gemmis aurōque: quam Belus, et omnes à Belo with-gems and-gold: which Belus, and all from Belus

[blocks in formation]

laws to-hosts) be-thou-willing that this

lætum Tyriisque

profectisque

[blocks in formation]

joyful both-to-the-Tyrians and-to-those-come-forth from-Troy,

nostrosque minōres meminisse hujus. and-that-our descendants be-mindful of-this day.

Bacchus

Bacchus

Et vos, 735 And ye,

dator lætitiæ adsit, et bona Juno.
the-giver of-joy be-present, and bounteous Juno.
O Tyrii, faventes celebrate cœtum.
O Tyrians, favouring celebrate this meeting.
Dixit, et libavit honōrem laticum in mensam:
She said, and poured an-oblation of-juices on

the-table:

[blocks in formation]

Bitiæ:

summo-ore. Tum increpitans dedit

the-tip-of-her-mouth. Then challenging she-gave it to-Bitias.

ille impiger hausit spumantem pateram, et

he

nothing-loth drained

the-foaming bowl, and

proluit se pleno auro.

drenched himself from-the-full gold.

proceres. Crinītus Iōpas

chiefs.

citharâ, lyre,

[blocks in formation]

personat auratâ 740 Long-haired Iopas resounds on-golden

quæ maximus Atlas docuit. Hic

strains which mightiest Atlas taught. He

* At a solemn sacrifice to the gods, wine was poured upon the altar, or between the horns of the victim; but at banquets, a few drops poured upon the table was the usual form of libation.

canit errantem Lunam, labōresque

Solis;

sings the-wandering Moon, and-the-eclipses of-the-Sun; unde genus hominum, et pecudes; unde imber whence the-race of-n.en, and cattle; whence rain,

et ignes; Arcturum, pluviasque Hyadas, gemiand fires; Arcturus, and-the-showery Hyades, and

745 nosque Triōnes; quid hyberni Soles properent the-two Wains; why the-winter Suns

hasten

tantùm tingere se Oceano, vel
quæ mora
so-much to-dip themselves in-the-Ocean, or what delay
obstet tardis noctibus. Tyrii ingeminant

withstands the-tardy

nights. The-Tyrians redouble their

plausum, Troësque sequuntur.

applause, and-the-Trojans follow.

Et necnon infelix Dido

trahebat noctem

love;

And also hapless Dido was-protracting the-night vario sermone, bibēbatque longum amorem ; with-various discourse, and-was-drinking deep 750 rogitans * * multa super Priamo, multa super oft-asking many-things about Priam, many about Hectore: nunc, quibus armis filius Aurōræ

[blocks in formation]

had-come; now, of-what-sort were the-horses of-Diomed;

[blocks in formation]

The verb rogito, from rugo to ask, includes the idea of itera

tion verbs of this form are called frequentative.

insidias Danaûm,

casusque tuorum,

the-snares of-the-Danaï, and-the-mischances of-thy countrymen,

tuosque errōres : nam jam septima æstas 755 and-thy-own wanderings: for now the-seventh summer

portat te errantem omnibus terris et fluctibus. carries thee wandering over-all lands and waters.

[blocks in formation]
« ForrigeFortsæt »