Billeder på siden
PDF
ePub

Ce fut dans cette place qu'il conçut le dessein de place that he conceived the design of place that he conceived the design of

It was in

this

It was in this détrôner le Roi de to-dethrone the King of dethroning the King of

des Polonois mêmes.

Poles

same.

of-the
of the Poles themselves.

[blocks in formation]

Là, étant un jour à table,
There, being one day at table,
Being one day at table,

tout occupé de cette entreprise, et observant sa SOall occupied of this enterprise, and observing his SO

absorbed by this project, and observing

his usual

[blocks in formation]

Allemand, qui assistoit à son dîner, dit assez haut

who † assisted

at his dinner, said enough high dinner, said loud enough

German,
Colonel, who was present at

66

pour être entendu, "

for

to-be to be

heard, heard,

que les repas que le Czar et

"that the repasts which the Czar and
"that
the repasts which the Czar and

le Roi de Pologne avoient faits au même endroit

the King of Poland

the King of Poland

† had made at-the same
had made on that

étoient un peu différens de ceux de Sa

† were

a little different from those of His

were rather different from those of His

"Oui," dit le Roi, en se

[blocks in formation]

place

spot

Majesté."
Majesty."
Majesty."

[blocks in formation]

found it the more easy to disturb their digestion." And in fact

mêlant alors un peu de politique à la force de

[blocks in formation]

ses armes, il ne tarda pas à préparer l'événement his arms, he not delayed

to to-prepare the

event

his arms, he soon began to prepare the event

qu'il méditoit.

which he † meditated. which he meditated.

La Pologne, cette partie de l'ancienne Sarmatie, that part of the ancient Poland, which formed part of

The Poland,

Sarmatia, ancient Sarmatia,

est un peu plus grande que la France, moins peuplée a little more great than the France,

is

[blocks in formation]

less peopled

rather larger than France, less populous

mais plus que la Suède.

but more

Ses peuples than the Sweden. Her peoples

than that country, but more so than Sweden. Its inhabitants

ne sont Chrétiens que depuis environ sept cent

[blocks in formation]

Christian than since

[blocks in formation]

about seven hundred about seven hundred

C'est une chose singulière que la a thing singular that the

It is
It is /a

singular fact

that the

langue des Romains, qui n'ont jamais pénétré dans tongue of-the Romans, who not have never penetrated into language of the Romans, who never penetrated

ces climats, ne se parle aujourd'hui communément

to-day

commonly

these climates, not herself speaks
these regions, is now no where commonly spoken

qu'en Pologne: tout y parle Latin jusqu'aux do-
all there speaks Latin until to-the do-
`but in Poland: every body, down to the very servants, speaks

[blocks in formation]

mestiques. Ce grand pays est très fertile; mais les This great country is very Latin. This vast country is very fertile ;

[blocks in formation]

sont des Ecossois, des François, sur-tout des Juifs, are of-the Scotch, of-the French, over-all

are

Scotchmen,

of-the Jews, Frenchmen, and above all, Jews,

qui achètent à vil prix les blés, les bestiaux, les buy at vile price the corn, the

who

cattle,

the

who buy the corn, cattle, and other produce of the country

denrées du pays, les trafiquent à Dantzic et en

commodities of-the country, them

traffic

at Dantzig and in

at very low prices, trade in them at Dantzig and in Allemagne, et vendent chèrement aux nobles de

sell

Germany, and Germany, and sell

dearly dearly

to-the nobles of to the nobles the

quoi satisfaire l'espèce de luxe

qu'ils connoissent what to-satisfy the sort of luxury which they know means of indulging in that sort of luxury of which they have any

et qu'ils aiment.

love.

and which they knowledge or desire.

Ainsi ce pays, arrosé des plus

Thus this country, watered of-the inost
Thus does this country, watered by the

belles rivières, riche en pâturages, en mines de sel, rich in pasturages, in mines of salt, finest rivers, rich in pastures and salt-mines,

beautiful rivers,

et couvert de moissons, reste pauvre, malgré son and covered of harvests, remains poor, in-spite-of his and abounding in corn, remain poor, in spite of its

abondance, parceque le peuple

abundance, plenty,

est esclave, et que

because the people is slave, and that because the people are enslaved

and

[blocks in formation]

is the most faithful image of government presents the most faithful picture of

l'ancien gouvernement Celte et Gothique,

the ancient

government

Celtic and Gothic,

that of the ancient Celts and Goths, which has been

corrigé ou altéré par-tout ailleurs.

corrected or altered by-all

elsewhere.

corrected or altered in every other country.

C'est le seul

It is the sole

It is the only

état qui ait conservé le nom de république

state which may-have preserved the name of republic

state which has preserved the name of republic together

avec la dignité royale.

with the dignity royal. with the dignity of monarch.

Chaque gentilhomme a le

Every

Every

gentleman has the man of family has the

droit de donner sa voix dans l'élection d'un right of to-give his voice in the election of a

right of giving his vote in the election of a

[blocks in formation]

roi, et king, and king, and

Ce plus

This most

of becoming a candidate for the crown himself. This most beau des droits est joint au plus grand des abus: beautiful of-the rights is joined to-the most great of-the abuses :

noble privilege is coupled with the greatest abuses:

le trône est presque toujours

the throne is almost the throne is almost

à

at

always
always put up

[blocks in formation]

the clergy

defend

their

l'enchère; il

he

the auction; to auction, and

La noblesse et

The nobility and
The nobility and

liberté contre leur Roi,
liberty against their King,

the clergy defend their own liberty against the King,

et

and

l'ôtent

au reste de la nation.

her take-away to-the rest of the nation.. while they destroy that of the rest of the nation.

peuple y est esclave; tant

[blocks in formation]
[blocks in formation]

body of the people are slaves; so surely is it the destiny

des hommes est que le plus grand nombre soit paris that the most great number may-be by that the greater number should every

[blocks in formation]

de façon ou d'autre, subjugué par le plus of other, subjugated by the most where, in some mode or other, be subjugated by the

[blocks in formation]

petit. Là le paysan ne sème point pour lui, mais small. There the peasant not SOWS The Polish peasant sows not

less.

for him, but for himself, but

pour des seigneurs, à qui lui, son champ et le

for

to whom he, his

field

of-the lords, for the lords, to whom he, his field

and the

and the

travail de ses mains appartiennent, et qui peuvent

labour of his

labour of his

him

hands hands

belong, belong,

and who are-able

and who may

le vendre et l'égorger avec le bétail de la terre; and him to-slaughter with the cattle of the earth; sell him or butcher him like the cattle on their estates;

to-sell

[blocks in formation]

tout ce qui est gentilhomme ne dépend que de soi. gentleman not depends than of itself. every man of noble descent is responsible to himself alone.

an affair

Il faut pour le juger dans une affaire criminelle,
It is-necessary for it to-judge in
Το try him criminally, an assembly of the

[ocr errors][merged small]

une assemblée entière de la nation: il ne peut être

an

entire of the nation : it not is-able to-be he cannot be

assembly whole nation must be

summoned;

arrêté qu'après avoir été condamné; ainsi il n'est stopped than after to-have been condemned;

thus it not is

arrested until after he has been condemned; he is therefore

[blocks in formation]

pauvres; ceux-là se mettent au service des plus

poor; those-there themselves put to-the service of-the more poor nobles; these in the service of the more

engage

puissans, en reçoivent un salaire, font les fonctions

[blocks in formation]

than of themselves to-enrich by the commerce; and in tending than to enrich themselves by

commerce; and while they

les chevaux de leurs maîtres, ils

the

se donnent le horses of their masters, they themselves give the groom their masters' horses, they give themselves the

« ForrigeFortsæt »