d'avoir mis un habit remarquable, qui exposoit aussi of to-have put a coat remarkable, which exposed also in putting on a remarkable dress, which exposed not only ceux qui étoient auprès de lui, et craignant également those who were to-the-near of him, and fearing equally himself, but those near him, to danger, and fearing equally pour le Roi, en quelque place qu'il fût, hésitoit for the King, in some place that he might-be, † hesitated for the King, wherever he might place himself, hesitated whe s'il devoit obéir: dans le moment que duroit cette if he tought to-obey: in the moment that † lasted this ther he should obey: in the moment during which this contestation, le Roi le prend par le bras, se met contest, the King him takes by the arm, himself puts contest lasted, the King took him by the arm, placed himself devant lui, et le couvre; in-front-of him, and him covers; au at-the before him, and covered him; at that volée de canon qui venoit en in which came même instant, une instant, instant, a same very flanc flank in flank flight discharge of artillery which came général mort sur la place même same general dead upon the place but just quitted. a renverse le overthrows the struck the que le Roi quit which the King † quit. which the King had La mort de cet homme, tué précisé The death of this willed ment au lieu de lui, et parcequ'il l'avoit voulu ly at-the place of him, and because-that he him † had ly in his stead, and in consequence of his attempt to sauver, ne contribua pas peu à to-save, contributed not save him, contributed not l'opinion, où il fut toute sa vie, d'une prédes life, of a the opinion, which he held during his whole life, of an predesabsolute tination absolue, et lui fit croire que sa destinée, qui le conservoit si singulièrement, le réservoit tination absolute, and to-him made to-believe that his and made him believe that predestination, destiny, destiny, 80 singularly, him + reserved which him † preserved which had preserved him in so singular a manner, reserved him à l'exécution des plus grandes choses. to the execution of-the most great things. for the execution of the greatest enterprises. Tout lui réussissoit, Every thing succeeded with him; et ses négociations et and his negociations and his negociations and ses armes étoient également heureuses. his arms his arms as † were equally happy. Il étoit He + was were equally prosperous. He was, comme présent dans toute la Pologne; car son grand present in all the Poland; for his grand as it were, present throughout Poland; his grand maréchal Renschild étoit au cœur de cet état † was at-the heart of this state marshal Renschild marshal Renschild was in the heart of that kingdom avec un grand corps d'armée. a Près de trente mille Suédois, sous divers généraux, Swedes, under divers generals, Swedes, under different generals, répandus spread au tq-the dispersed towards the nord et à l'orient sur les frontières de la Moscovie, north and to the east upon the frontiers of the Muscovy, north and east upon the frontiers of Muscovy, arrêtoient les efforts de tout l'empire des Russes, † arrested the efforts of all the empire of-the Russians, checked all the efforts of that empire, et Charles étoit à l'occident, à l'autre bout de la and Charles † was at the west, at the other end of the while Charles himself was at the head of his troops at the Pologne, à la tête de ses troupes. Poland, at the head of his troops. west, the other extremity of Poland. Le Roi de Danemarck, lié par le traité de Tra- vendal, que son impuissance l'empêchoit de rom vendal, which his impotence vendal, which his weakness him hindered from tohindered him from break pre, demeuroit dans le silence. Ce monarque, plein break, † dwelt ing, remained in the silence. This monarch, full de prudence, of prudence, monarch n'osoit faire éclater son dépit de not + dared to-make to-burst-forth his spite of did not venture to manifest his vexation at voir le Roi de Suède si près de ses états. Plus to-see the King of Sweden so near of his states. More seeing the King of Sweden so near his dominions. Far loin, en tirant vers le sud-ouest, entre les fleuves far, in drawing towards the south-west, between the streams ther on, approaching to the south-west, between the de l'Elbe et du Veser, le Duché de Brême, of the Elbe and of-the Weser, the Duchy of Bremen, Elbe and the Weser, the Duchy of Bremen, the dernier territoire des anciennes conquêtes de la last last ancient territory of-the conquests of the conquests of Suède, rempli de fortes garnisons, ouvroit encore à Sweden, filled of strong garrisons, † opened garrisons, opened ce conquérant les portes de la Saxe et de l'Empire. this conqueror the gates of the Saxony and of the Empire. the conqueror an entrance into Saxony and the Empire. Ainsi depuis l'Océan Germanique jusqu'assez près width de l'Europe, et jusqu'aux portes of the Europe, and until to-the gates whole longitudinal extent of Europe, and up to the gates de Moscou, tout étoit dans la consternation et dans of in and consternation Moscow, all † was in the of Moscow, there was universal consternation and maîtres de la Mer Baltique, étoient employés à masters of the Sea Baltic, which ruled the Baltic, transporter dans son to-transport into his † were employed to employed in were pays les prisonniers faits country the prisoners made transporting into his own dominions the prisoners he made en Pologne. in Poland. in Poland. La Suède, tranquille au milieu de ces grands The Sweden, tranquil at-the middle of these great Sweden, tranquil in the midst of these great mouvemens, goûtoit une paix profonde, et jouissoit peace profound, and † enjoyed profound peace, and shared movements, † tasted a commotions, enjoyed a de la gloire de son Roi, of the glory her King, the glory of her King of sans en porter le poids, without of-her to-carry the weight, without bearing the burthen of it, puisque ses troupes victorieuses étoient payées et † were paid and paid and since victorious his troops since his victorious troops were entretenues aux dépens des vaincus. kept-up at-the expenses of-the vanquished. maintained at the expense of the conquered. 1 Dans ce silence In this silence In this general armes de Charles arms of Charles général du nord devant les Douze, la ville de Dantzic arms of Charles the Twelfth, the city of osa lui déplaire. dared to-him to-displease. dared to offend him. Quatorze frégates et quarante Fourteen frigates and forty Fourteen frigates and forty vaisseaux de transport amenoient au Roi un ren vessels transport vessels fort de six mille hommes, avec du canon et forcement of six thousand men, with forcement of six thousand men, with of-the cannon and cannon and des munitions, pour achever le siége de Thorn. Il of-the ammunition, for to-achieve the siege of Thorn. It ammunition, to carry on the siege of Thorn. At falloit que ce secours remontât la Vistule. À † was necessary that this succour might-remount the Vistula. These succours had to pass up the Vistula. At l'embouchure de ce fleuve est Dantzic, ville riche city rich the mouth the mouth et libre, qui of this stream is Dantzig, jouit, avec Thorn et Elbing, des enjoys, with Thorn and Elbing, of-the free city, which, together with Thorn and Elbing, enjoys the and free, which mêmes priviléges en Pologne, que les villes impériales same privileges in Poland, same as the cities imperial privileges in Poland, as the imperial cities ont dans l'Allemagne. have in the Germany. possess in Germany. Sa liberté a été attaquée tour-à-tour par les Danois, la Suède, et quelques turn-to-turn by the Danes, the Sweden, and some in turn by the Danes, the Swedes, and some princes Allemands, et elle ne l'a conservée que par princes German, and she not her has preserved than by German princes, and she has only preserved it through la jalousie qu'eurent ces puissances les unes des the jealousy which had these the jealousy autres. others. powers the ones of-the these powers had of each Le Comte de Steinbock, un des généraux The Count of Steinbock, one of-the generals other. The Count de Steinbock, one of the Swedish Suédois, assembla le magistrat de la part du Swedish, assembled the magistracy from the part of-the generals, called together the magistrates in the King's Roi, demanda le passage pour les troupes et quelques King, asked the name, demanded a for the passage troops and some some for his troops and passage |