s'opiniâtroit à écarter son frère. dont la fortune of-which the fortune from which fortune Il ne s'attendoit herself † persisted to to-put-away his brother. He not himself † expected persisted in excluding his brother. He did not anticipate pas à un refus: le Prince Alexandre lui déclara Alexander to-him declared Alexander declared que rien ne pourroit jamais l'engager à profiter that nothing not would-be-able never him to-engage to to-profit that nothing should ever prevail upon him to take advantage du malheur de son aîné. of-the misfortune of his elder. of the misfortunes of his elder brother. Le Roi de Suède, The King of Sweden, The King of Sweden, le Comte Piper, tous ses amis, et sur-tout le jeune the Count Piper, all his friends, and over-all the young Count Piper, all his friends, and especially the young palatin de Posnanie, Stanislas Leckzinsky, le prespalatine of Posnania, Stanislaus Leckzinsky, palatine of Posnauia, Stanislaus Leckzinsky, sèrent d'accepter la couronne. ed of to-accept the crown. crown. him presspressed Il fut inébranlable: He was immoveable: He was immoveable : refus inouï, et ne savoient qui ils devoient admirer astonishment, and knew refusal unheard, and not VOL. I. whom they + ought whom 2 E vingt-trois ans donnoit la couronne de Pologne, twenty-three years twenty-three crown of Poland, + gave the ou le Prince Alexandre, qui la refusoit. or the Prince Alexander, who her + refused. Alexander, who refused it. or Prince Auguste abdique la couronne, et la cède Augustus abdicates the crown, and her yields crown, and cedes it broken-on-the-wheel and Czar, is broken on the wheel and quartered. en Saxe des ambassadeurs de tous les princes. Il va in Saxony of-the ambassadors from all the princes. He goes in Saxony, receives ambassadors from foreign states. He goes seul à Dresde voir Auguste avant de partir. alone to Dresden to-see Augustus before of to-depart. alone to Dresden to see Augustus before his departure. député de l'assemblée de Varsovie, pour aller rendre deputed of the assembly of Warsaw, deputed by the assembly of for to-go to-render Warsaw, to go to compte au Roi de Suède de plusieurs différends account to-the King of Sweden of report to the King of several differences Sweden the various differences survenus dans le temps de l'enlèvement du supervened which had arisen in the time of the bearing-off of-the at the time of the seizure of heureuse, pleine de hardiesse et de douceur, avec happy, countenance, full of courage full of boldness and of sweetness, with un air de probité et de an air of probity and of that air of probity and avantages extérieurs est and of sweetness, with franchise, qui de tous les frankness, which of all the frankness, which, of all sans doute le plus grand, advantages without doubt the most great, external advantages, is unquestionably the greatest, exterior is et qui donne plus de poids aux paroles que than words discourse than and which gives more of weight to-the and that which gives greater weight to l'éloquence même. La sagesse avec laquelle il same. the eloquence The wisdom with the-which he parla du Roi Auguste, de l'assemblée, du cardinal spoke of-the King Augustus, of the assembly, of-the cardinal spoke of King Augustus, of the assembly, of the cardinal primat, et des intérêts différens qui primate, and of-the interests primate, and of the different Pologne, frappa Charles. struck Poland, Charles. Poland, struck Charles. divisoient la different which † divided the interests which divided Le Roi Stanislas m'a fait l'honneur de me raconter, done the honour of to-me me the honour to relate to-recount, qu'il dit en Latin that he said in Latin that he said in Latin au Roi de Suède: "Comment pourrons-nous faire to-the King of Sweden: to the King of Sweden: "How shall-be-able-we to-make shall we be able to come to une élection, si les deux princes Jacques et Constantin an election, if the two princes James and Constantine James and Constantine an election, if the two princes Sobiesky sont captifs ?" et que Charles lui répondit: Sobiesky are captives?" and that Charles to-him answered: Sobiesky are in captivity?" and that Charles replied: "Comment délivrera-t-on la république, si on ne fait shall-deliver-one the republic, if one not makes "How can the republic be delivered, without "How Charles brigue qui mit Stanislas sur le trône. Charles canvass which put Stanislaus upon the throne. solicitation which placed Stanislaus on the throne. prolongea exprès la conférence, prolonged expressly the conference, Charles pour for designedly prolonged the conference, that he might have a mieux better sonder le génie du jeune genius of-the young the better opportunity of sounding the dispositions of the young Après l'audience, il dit tout haut, qu'il député. After the audience, he said all high, that he, that he n'avoit jamais vu d'homme si propre à concilier tous not had never seen of man SO proper to to-conciliate all had never seen a man SO fitted to conciliate all les partis. Il ne tarda pas à s'informer du carac the parties. He not delayed * to himself to-inform of-the charac parties. He made immediate inquiries respecting the charac tère du palatin Leckzinsky. |