Billeder på siden
PDF
ePub

le Czar devenoit de jour en jour plus redoutable.

the Czar † became from day into day more formidable. the Czar became more formidable.

daily

[blocks in formation]

grand homme de guerre, mais même à montrer l'art

great

man of war,

but even

to

to-show the art

himself, but even to teach the art of war

à ses Moscovites: la discipline

to his Muscovites: the discipline to his Russians: discipline

ses troupes; il avoit de bons his troops; he had of good his troops; he had good

lerie bien servie, lery well served,

lery well served, and

s'établissoit dans

:

herself + established in was established among

ingénieurs, une artilengineers, an artilengineers, an artil

beaucoup de bons officiers;

much of good officers; many

1

il he

good officers; and he

savoit le grand art de faire subsister des armées. † knew the great art of to-make knew the great art of providing subsistence for armies.

to-subsist of-the armies..

Quelques-uns de ses généraux avoient appris, et à

Some

Some

ones of his generals

of his generals

[blocks in formation]

bien combattre, et, selon le besoin, à ne combattre well to-combat, and, according to the want, to not to-combat: fight

well, and, if circumstances required, not to fight at

1

pas: bien plus, il avoit formé une marine capable

[blocks in formation]

VOL. I.

2 к

de faire tête aux Suédois dans la mer Baltique.

of to-make head to-the Swedes in the sea Baltic. to make head against the Swedes in the

Baltic.

Fort de tous ces avantages dûs à son seul Strong of all these advantages owed to his sole Strong in all these advantages, for which he was indebted to

génie,

genius,

et de l'absence du Roi de Suède, il of-the King of Sweden, he

and of the absence

his genius alone, and in the absence of the King of Sweden, he

prit Narva d'assaut le vingt-un d'Août, de l'année took Narva of assault the twenty-one of August, of the year took Narva by storm on the twenty-first of August, in the year

mille sept cents quatre, après un siége régulier,

a

thousand seven hundreds four, after siege regular, seventeen hundred and four, after a regular siege,

et après avoir empêché qu'elle ne fût secourue hindered that she not might-be succoured

and after to-have

and after having

cut off

all

succour

par mer et par terre. Les soldats, maîtres de la

by sea and by earth. by sea and

masters of the

The soldiers, land. The soldiers, masters of the

ville, coururent au pillage; ils s'abandonnèrent ran to-the pillage ; they themselves abandoned

city, town, eagerly hastened to pillage; they

aux barbaries les plus énormes.

gave themselves up Le Czar couroit

to-the barbarities the most enormous.
The Czar
to the most atrocious barbarities. The Czar

† ran ran

de tous côtés pour arrêter le désordre et le masof all sides for to-stop the disorder and the masin all directions to the tumult and mas

stop sacre; il arracha lui-même des femmes des mains sacre; he snatched he-same of-the sacre; he snatched

women

from-the hands women from the hands

after

them

des soldats, qui les alloient égorger,, après les soldiers, who them † went to-slaughter, of the soldiers, who were going to butcher, after vio

of-the

avoir violées. Il fut lui-même obligé de tuer de sa to-have violated. He was he-same obliged of to-kill of his lating them. He was obliged to kill with his

own

main quelques Moscovites qui n'écoutoient point ses

some

who

hand
Muscovites
not listened-to
hand some Russians who did not attend to

*

his his

ordres. On montre encore à Narva, dans l'hôtel-destill at Narva, in the hall-oftown-hall at Narva, they still

orders. One shows orders. In the

ville, la table sur laquelle il posa son épée en en

town, the table upon the-which he placed his sword in enshow the table upon which he placed his sword when he

trant, et on

s'y ressouvient encore des paroles tering, and one oneself there recollects entered, and the words are

qu'il adressa aux citoyens qui

which he addressed to-the citizens which he addressed to the citizens

blèrent:

bled:

there:

que

that

still of-the words

still

remembered

s'y rassem

who themselves there reassem

assembled

"Ce n'est point du sang des habitans

not is

"It
"It is not

*

of-the blood of-the inhabitants the blood of the inhabitants

cette épée est teinte, mais de celui des this sword is tinged, but of that-him of-the

with which this sword is dyed, but

that of the

Moscovites, que j'ai répandu pour sauver vos vies."

[blocks in formation]

le premier des hommes.

the first of-the men. he would have been the first of men.

à

Il aspiroit Het aspired

He aspired

plus qu'à détruire des villes: il en fondoit to-destroy of-the cities: he of them & founded to something beyond the destruction of cities; he

[blocks in formation]

far from Narva same, at-the

one, at that time, at a short distance from Narva itself, in the

[blocks in formation]

de Pétersbourg, dont il fit depuis sa résidence

of

Petersburg,

of

Petersburg,

of-which he made ✓ since his residence, which he afterwards made his residence,

et le centre de son commerce. Elle est située entre

and the centre of his commerce. and the centre of his commerce.

She is situated between is situated between

It

la Finlande et l'Ingrie, dans une île marécageuse, the Finland and the Ingria, in an island

Finland and

Ingria, in

a

marshy, marshy island,

autour de laquelle la Néva se divise en plusieurs

around of the-which the Neva herself divides into several. around which the Neva divides itself into several

bras avant de tomber dans le golfe de Finlande. arms before of to-fall into the gulf of Finland. branches, before it falls into the gulf of Finland.

Lui-même traça le plan de la ville, de la forteresse, He-same traced the plan of the city, of the fortress, He himself drew the plan of the city, of the fortress,

du port, des quais

qui l'embellissent, et des

of-the port, of-the quays which her embellish, of the port, of the quays which adorn it,

forts qui en défendent l'entrée. forts which of-her defend the entry. forts which defend the entrance to it.

and of-the and of the

Cette île in

This island unThis unculti

culte et déserte, qui n'étoit qu'un amas de

cultivated and desert, which not † was vated and desert island, which was nothing

boue pendant le court été de ces mud during the short summer of these mud during the short summer of that

[blocks in formation]

l'hiver qu'un étang glacé, où l'on ne pouvoit pond frozen, where the one not + was-able frozen pond, the only approach

the winter than a the winter a

to

aborder par terre qu'à travers des forêts sans route to-approach by land than to across of-the forests without road which by land

[blocks in formation]

et des marais profonds, et qui n'avoit été jus

and, of-the marshes and deep

deep, and which morasses, and which

nott had been until had till then

qu'alors que le repaire des loups et des ours, fut

then than the haunt of-the wolves and of-the bears, was been

the haunt of wolves and

remplie, en mille sept cents trois, de

filled, in thousand seven hundreds three, of filled, in seventeen hundred and three, with

bears, was

plus de more than

more of

[blocks in formation]

The peasants of-the

collected from all parts of his dominions. The peasants of the

royaume d'Astracan, et ceux qui habitent les fronkingdom of Astrachan, and those who inhabit the fronkingdom of Astrachan, and the inhabitants of the fron

tières de la Chine, furent transportés à Pétersbourg.

tiers of the China, were transported to Petersburg. tiers of China, were transported to Petersburg.

Il fallut percer des forêts, faire des chemins,
It was-necessary to-pierce of-the forests, to-make of-the ways,
It was necessary to cut through forests, to make
roads,

sécher des marais, élever des digues, avant de
to-dry of-the marshes, to-raise of-the dikes, before of
to drain
dikes, before the

marshes, to construct

jeter les fondemens de la ville. to-throw the foundations of the city. foundations of the city could be laid.

La nature fut forcée
Complete violence was

The nature was forced

par-tout. Le Czar s'obstina à peupler un

by-all. The Czar himself persisted to to-people done to nature. The Czar persisted in peopling

a a

pays qui sembloit n'être pas destiné pour des

country which † seemed not to-be * destined for of-the country which seemed not to be destined to be inha

-hommes; ni les inondations qui ruinèrent ses

men;

neither the inundations which ruined his

bited by men; neither the inundations which destroyed his ouvrages, ni la stérilité du terrain, ni l'ignorance works, nor the sterility of-the soil, works, nor the sterility of the soil,

nor

the ignorance nor the ignorance

« ForrigeFortsæt »