duit sur le lieu: "J'ai tâché,” dit-il, ducted upon the spot: "I have tried," said he, l'eut con him had con con ❝ de vivre "of to-live ducted to the spot: "I have tried," said he, "to live comme lui, Dieu m'accordera peut-être un jour he, God to-me will-grant like him, perhaps God as une mort aussi glorieuse." a death a death de as glorious." as glorious." De ce camp il From this camp he ordonna ordered aux états de Saxe, to-the states of Saxony, From this camp he issued orders to the states of Saxony, s'assembler et de lui envoyer sans délai les of themselves to-assemble and of to-him to-send without delay the and send him finances of the electorate. From-the-time that he finances of the electorate. As soon as he les eut en son pouvoir, et qu'il fut informé au juste them had in his power, and that he was informed to-the just had them in his power, and was accurately informed de ce que la Saxe pouvoit fournir, il la taxa à of that which the Saxony was-able to-furnish, he her taxed of what Saxony was able to furnish, he taxed her at six cent six hundred at vingt-cinq mille risdales par mois. twenty-five thousand rix-dollars by month. six hundred and twenty-five thousand rix-dollars a month. Outre cette contribution, les Saxons furent obligés de meat, viande, deux livres de pain, deux pots de bière, et two pounds of bread, two pots of beer, and meat, two pounds of bread, two pots of beer, and du fourage pour of-the forage for forage for quatre sous par jour, avec sous four four sous by day, with a day, together with Les contributions la cavalerie. the cavalry. ainsi réglées, le thus regulated, the the cavalry. The contributions being thus fixed, the Roi établit une nouvelle police pour garantir les King established a police for to-guarantee the King established a new police to secure the new Saxons des insultes de ses soldats; il ordonna dans in toutes les villes où il mit garnison, que chaque hôte the towns where he put garrison, that each all the towns which he had garrisoned, that every host all host chez qui les soldats logeroient donneroit des at-the-home-of whom the soldiers should-lodge should-give of-the in whose house soldiers should be billeted, should give certificats de leur conduite, faute de quoi, le conduct, in-default of that-which, the certificates of their good conduct, in default of which the certificates of their all the specteurs alloient tous les quinze jours, de maison en fifteen days, from house into were to go every fortnight, from house to spectors † went spectors maison, s'informer si les Suédois n'avoient point themselves to-inform if the Swedes not † had house, commis had de dégâts. Ils avoient soin de déof spoliations. They committed any acts of spoliation. They committed + had care of to-com took care to indem dommager les hôtes, et de punir les coupables. pensate On sait sous quelle discipline sévère vivoient One knows under what + lived discipline severe severe discipline the troops les troupes de Charles Douze; qu'elles ne pilloient the troops of -Charles Twelve ; that they not + pillaged of Charles the Twelfth lived; that they did not plunder pas les villes prises d'assaut, avant d'en avoir reçu * the towns taken of assault, before of of-it to-have received the town they stormed, until they received la permission; qu'elles alloient même au pillage that they/ + went that they the permission; permission; avec ordre, with order, even even to-the pillage went to the pillage et le quittoient au premier si and him + quitted at-the first sig in an orderly manner, and desisted from it at the first sig gnal. Les Suédois se vantent encore aujourd'hui nal. de la discipline qu'ils boast still observed observèrent en Saxe; et in Saxony; and maintained in Saxony; se plaignent des dé nevertheless the Saxons themselves complain of-the spolia Saxons qu'ils tions frightful devastations which they complain of the frightful y commirent; contradic which they there committed; committed; contradic contradic tions qu'il seroit impossible de concilier, si l'on tions which it would-be impossible of to-conciliate, if the one to reconcile, if we tions which it would be impossible ne savoit combien les hommes voient différemment the same objects. It was hardly to be expected that the vainqueurs n'abusassent quelquefois de leurs droits, victors not might-abuse conquerors sometimes of their rights, would not sometimes abuse their rights, et que les vaincus ne prissent les plus légères and that the or that the vanquished not might-take the lésions pour des brigandages barbares. barbarous. robberies. most light slightest le Roi se promenant à cheval près de Leipsic, the King himself moving-forward to horse un paysan Saxon vint a se peasant Saxon came himself a Saxon peasant lui demander justice d'un to-him to-ask on a near of Leipsig, near Leipsig, jeter à ses pieds, pour to-throw at his feet, for himself at his feet, grenadier qui venoit lui justice of a grenadier who † came to-him imploring justice grenadier who had just destiné pour le dîner de sa enlever ce qui étoit to-bear-off that which † was taken from him what was to serve as the dinner for his destined for the dinner of his famille. Le Roi fit venir le soldat: "Est-il vrai,' family. The King made to-come the soldier: family. The King sent for the soldier: dit-il, d'un visage sévère, said he, of a countenance severe, said he, with a severe countenance, "Is it true," "Is it true," que vous avez volé you have robbed "that "that you have robbed que votre Majesté en a as your Majesty done him so great an injury as your Majesty of-him has has fait à son maître; vous lui avez ôté un roy you to-him have taken-away a kingyou have taken away a kingdom from aume, et je n'ai pris à ce manant qu'un dindon.” dom, and I not have taken to this clown than a turkey." him, and I have taken only a turkey from this clown." Le Roi donna dix ducats de sa main au paysan, The King gave ten ducats of his hand to-the peasant, The King gave the peasant ten ducats with his own hand, et pardonna au soldat en and pardoned to-the soldier in and pardoned the soldier in du bon-mot, of-the good-word, of his en in lui disant: "Souviens- to-him retort, at the same time saying to him: toi, mon ami, que si j'ai ôté un royaume au thee, my friend, that if I have taken-away a kingdom to-the my friend, that if I have deprived King Augustus of a me.' Roi Auguste, je n'en ai rien pris pour moi." La grande foire de Leipsic Ise tint comme à l'ordinaire; les marchands y vinrent avec une sûreté the ordinary; the merchants there came with a security usual; the merchants repaired to it with perfect entière; on ne vit pas un soldat Suédois dans la one not saw * a soldier Swedish in the entire ; security; not a single Swedish soldier was seen in the eût Roi de foire: on dit que l'armée du fair: one might-have said that the army fair: it might have been said that the army of the King of Suède n'étoit en Saxe que pour Sweden not + was in Saxony than for servation du pays. of-the King of Pologne, privé Le Roi Auguste, errant dans la deprived deprived 2 N |