du ministre. Il en parloit à Auguste; of-the minister. of the minister. mais He of-it + spoke to Augustus; but Charles entra tout botté dans la chambre, avant Charles entered all booted into the chamber, before Charles entered booted, before qu'Auguste eût the room eu même le temps de revenir de that Augustus might-have had even the time of to-come-back from time to recover from Augustus had even prendre congé de son ami; ensuite il voulut voir to-take to take leave of his friend; leave of a friend; "scrit en Suède, qui servoit dans les troupes de scribed in Sweden, who + served scribed in Sweden, and had in the troops of entered the Saxon Saxe, crut que "jamais il ne s'offriroit une occaSaxony, believed that ever it not itself would-offer an army, thinking that no more favourable opportunity of obtaining осса sion plus favorable d'obtenir sa grace; il conjura le sion more favourable of to-obtain his grace; he conjured the his pardon could possibly present itself, Roi Auguste de la demander à Charles, to-ask Augustus to request it of Charles, in the assurance VOL. I. 2 U cendance à un prince à qui il venoit scension vour to a prince to a prince d'ôter to whom he + came from to-take-away whom he had just deprived of une couronne, et entre les mains duquel il étoit and between the hands of-the-whom he was a a crown, crown, and power he was de cette affaire. Il étoit un peu éloigné du Roi He + was a little distanced from-the King He was at a little distance from the King of this the affair. affair. Suédois. "Je crois," lui dit-il en souriant, "que in smiling, "that smiling, said he, connoissez pas," repartit le général Hord, “il vous know know him," rejoined the general Hord, "he to-you replied General Hord," he will refusera plutôt ici que par-tout ailleurs." Au refused it in such a manner as to make it impossible demander une seconde fois. a second time. to-ask to ask it a second Après avoir passé After to-bave passed time. After passing quelques heures dans cette étrange visite, il em brassa le Roi Auguste et partit. Il trouva, en braced the King Augustus and departed. He found, in braced King Augustus and departed. On rejoining rejoignant son armée, tous ses généraux encore en rejoining his army, his army, he found all his in still in all his generals still cas to-besiege Dresden, in case to besiege Dresden, in Majesté prisonnière. Majesty tained prisoner. that one had made up their minds case his Majesty were de Bon!" dit le Roi, "Good!" said the King, 66 on "one Oh," said the King, "they n'oseroit.' Le lendemain, sur la nouvelle qu'on upon the news that one would not have dared." The next day, when they received intelli reçut que le Roi Auguste tenoit conseil extrareceived that the King Augustus + held gence that Augustus was holding a council ordinaire à Dresde, "Vous verrez," dit le baron de ordinary at Dresden, "You will-see,' said the baron of ordinary at Dresden, "You "You will see,' said Baron von Stralheim, "qu'ils délibèrent sur ce qu'ils devoient Stralheim, "that they deliberate upon that which they + ought Stralheim, they are deliberating upon what they ought suis fié," dit Charles, sur ma bonne fortune: "there was, however, a moment in which I did not see my way NOTES. 19.] THERE are several words in French which are commonly called negatives, and are so translated into English, to which the emark made on aucun (see Note 7.) would equally apply. Personne and jamais are of this kind. Upon reflection, it appears hat they ought to have been every where translated affirmatively, and not negatively; the negative sense residing in the ne, (expressed or understood,) which always accompanies them. Qui ne se hâtoit jamais: Who not himself hastened ever. Il ne recevoit conseil de personne: He not received counsel from person (i. e. any person). Personne ne m'a vu: Person (i. e. any person) not me has seen. Je n'irai jamais: I not will go ever. In English the two words are consolidated into the negatives, never and nobody. This has led to the error of calling jamais and personne negatives. Wherever they are used without the ne, it will be found to be by ellipsis. |