que les deux duchés leur appartiendroient en com that the two duchies to-them should-belong in com that the two duchies should belong to them in com sans le duc, ni le duc sans le roi. without the duke, nor the duke without the king. without the duke, nor the duke without the king. Holstein Une union si étrange, dont pourtant il y avoit déjà eu of-which nevertheless it there t had already had so extraordinary, of which however there had already been strange, un exemple dans la même maison pendant quelques an example in the same one instance in house during some the same house during some années, étoit depuis près de quatre-vingt ans years, + was years, had been for marck et celle de Holstein-Gottorp; les rois cher mark and that of Holstein-Gottorp; mark and that of Holstein-Gottorp; the kings seekthe kings con chant toujours à opprimer les ducs, et les ducs ing always to to-oppress the dukes, and the dukes stantly endeavouring to oppress the dukes, and the dukes + had cost the These contests had cost the liberté et la souveraineté au dernier duc. recouvré l'un et l'autre aux conférences recovered the one and the other at-the conferences at the conferences Il avoit He had d'Altona, of Altona, l'entremise de la Suède, de l'Angleterre, et de la the intervention of the Sweden, of the England, and of the the intervention of Sweden, Hollande, Holland, England, garants de l'exécution du Holland, who guarantied But But as as the execution and 1 du traité. treaty. of-the of the treaty. Mais comme un traité entre les souverains n'est a treaty between the sovereigns not is a treaty between sovereigns is often souvent qu'une soumission à la nécessité, jusqu'à often than a no more than a ce que le plus fort puisse accabler le plus foistrong may-be-able to-overwhelm the more feestronger can overwhelm the er, the dispute was renewed with more jamais entre le nouveau roi de Danemarck et le ever ever between the Denmark and the Denmark and the jeune duc. Tandis que le duc étoit à Stockholm, young duke. Whilst that the duke + was at Stockholm, young duke. Whilst the duke was at Stockholm, teur de Saxe, que ni l'éloquence et les négotor of Saxony, whom neither the eloquence and the negotor of Saxony, whom neither the eloquence and the negociations de l'Abbé de Polignac, ni les grandes qua tiations of the Abbé of Polignac, tiations of the Abbé de Polignac, nor the great nor the great lités du Prince de Conti, son concurrent Prince of Conti, his competitor lities of-the lities of the Prince de Conti, his competitor quaqua au to-the for the trône, n'avoient throne, not + had throne, had been able, two years before, to prevent being deux ans roi de Pologne, étoit un prince moins two years king of Poland, † was a prince less elected king of Poland, was a prince even connu encore par sa force de corps incroyable que known still by his strength of body incredible than incredible bodily strength, than less distinguished for his par sa bravoure et la galanterie de son esprit. by his bravery and the gallantry of his spirit. for his bravery and the gracefulness of his wit. Sa cour étoit la plus brillante de l'Europe après brilliant His court t was the most of the Europe after His court was the most brilliant in Europe after celle de Louis Quatorze. Jamais prince ne fut more generous, Never Never ne donna plus, not gave more, prince not was was there a more generous prince, one who gave more bountifully, pagna ses dons avec panied his gifts with panied his gifts with acheté la moitié des suffrages de la noblesse Polobought the half of-the suffrages of the nobility Posuffrages of the Polish nobi for himself better upon the ces troupes pour these troops these troops trône; mais il throne; but it throne; but en Pologne. in Poland. in Poland. to "to-confirm establish himself more securely upon the falloit un prétexte pour les retenir was-necessary a pretext for them to-retain a pretext was necessary for retaining them Il les destina à attaquer le roi de He them destined to Suède en Livonie, à l'occasion to-attack the king of attack the king of rapporter. to-relate. to relate. La Livonie, la plus belle et la plus fertile The Livonia, the most beautiful and the most fertile fertile puté la possession. puted the possession. possession of it. Les Moscovites, The Muscovites, s'en étoient dis Swedes, themselves of-her † were dis La Suède l'avoit enlevée de The Sweden her had taken-away Sweden had had possession of it puis près de cent années; et elle lui avoit été since near of hundred years; pour ses sujets, n'avoit pas épargné les Livoniens; for his subjects, not † had towards his subjects, had not * il les avoit dépouillés de leurs he them had stripped of their he had stripped them of their spared the Livonians; spared the Livonians; privilèges, et d'une privileges, and of a. privileges, and of a Patkul, malheureuse Patkul, unhappiPatkul, afterwards un-. partie de leurs patrimoines. part of their patrimonies. part of their patrimonies. ment célèbre depuis par sa ly celebrated since by his happily celebrated for his tragical death, was deputé de la noblesse Livonienne pour porter au trône puted from the nobility puted by the Livonian Livonian nobility mort tragique, fut dédeath tragical, was de for to-carry to-the throne to carry the com les plaintes de la province. the complaints of the province. plaints of the province to the foot of the throne. Il fit à son He made to his. He made a re maître une harangue respectueuse, mais forte et master but strong and spectful but strong and full address to the king his master, chapleine de cette éloquence mâle que donne la calathat eloquence masculine which gives the calaracterized by that masculine eloquence which calamity, mité, quand elle est jointe à la hardiesse. mity, when she is joined to the boldness. when joined to intrepidity, inspires. Mais les But the But rois ne regardent trop souvent ces harangues pubkings not regard too-much often d'usage de souffrir, sans 16 y faire attention. customary to endure, without paying any attention to them. F |