Billeder på siden
PDF
ePub

artisans de toute espèce

i

l'y suivirent en foule. On artisans of every sort him there followed in crowd. One artisans of every description followed him in crowds.

vit pour la première fois de grands vaisseaux Mos

saw for the

first time of great

vessels

Mus

Large Russian vessels were seen, for the first time,

covites sur la Mer Noire, dans la Baltique, et dans covite upon the Sea Black, in the Baltic, and in in the Black Sea, in the Baltic, and

l'Océan. Des bâtimens d'une architecture régulière

of an

architecture

regular

the Ocean. Of-the buildings the Ocean. Buildings of a regular and noble

et noble furent élevés au milieu des huttes Rusand noble were raised to-the middle of-the huts Rusarchitecture arose in the midst of the

Russian

siennes. Il établit des collèges, des académies, des

sian.

He established of-the colleges, of-the academies, of-the

huts. He established colleges,

academies,

imprimeries, des bibliothèques; les villes furent printing-offices, of-the libraries;

the cities were

printing-presses, and libraries; a police was organized

policées; les habillemens, les coutumes, chan

subjected-to-police; the clothes,

the customs,

in the cities; the dress, the customs,

chan

were

gèrent peu-à-peu, quoiqu'avec difficulté. Les Mos

ged little to little, although with

difficulty. The Mus

gradually, though with difficulty, changed.

The Mus

covites connurent par degrés ce que

c'est que la

covites

knew

by degrees that which that is that the

covites learned by degrees what society

société. Les superstitions mêmes furent abolies; la

society. is.

The superstitions even
Even their superstitions

were abolished; the were destroyed; the

dignité de patriarche fut éteinte; le Czar se dignity of patriarch was extinguished; the Czar himself dignity of patriarch was abolished; and the Czar declared

déclara le chef de la religion;

et cette dernière

and this

last last

H

declared the chief of the religion;
himself head of the religion of the state; and this

VOL. I.

entreprise, qui auroit coûté le trône et la vie à un enterprise, which would-have cost the throne and the life to enterprise, which would have cost a less absolute sove

a

prince moins absolu, réussit presque sans prince less absolute,

succeeded

almost without

reign his throne and his life, was carried through almost without

contradiction, et lui assura le succès de toutes les

contradiction, and to-him secured the success of

[blocks in formation]

all the

secured the success of all his

Après avoir abaissé un clergé ignorant et barbare, After to-have abased a clergy ignorant and barbarous, After he had humbled an ignorant and barbarous clergy,

[blocks in formation]

*

il se croyoit assez puissant pour ne le pas craindre. he himself † believed enough powerful for nor him he thought himself sufficiently powerful to defy them.

He has made to-teach

to-fear.

Il a fait enseigner dans le peu de cloîtres qui In the few monasteries that remained, he caused

in the few of cloisters which

restent, la philosophie et la théologie. remain, the philosophy and the theology.

Il est
It is

philosophy and theology to be taught. It is

vrai que cette théologie tient encore de ce temps

true that this

theology.

holds still

of this time

true that this theology still retained a tincture of that

sauvage dont Pierre Alexiowitz a retiré l'huma

savage from-which Peter Alexiowitz barbarism from which Peter Alexiowitz

[blocks in formation]

nité. Un homme digne de foi m'a assuré qu'il avoit

nity. kind.

A
A

man worthy of faith to-me has assured

man

that he had worthy of credit assured me that he was

assisted to

a

thesis

where it itself & acted of to-know

assisté à une thèse publique, où il s'agissoit de savoir public, present åt a public thesis, where it was debated whether si l'usage du tabac à fumer étoit un péché.

if the use of-the tobacco to to-smoke † was a sin. the use of tobacco for smoking was a

sin.

Le ré

The re

The per

pondant prétendoit qu'il étoit permis de s'enivrer spondent † pretended that it was permitted of oneself to-intoxicate son who replied maintained that it was lawful to get drunk

d'eau-de-vie, mais non de fumer, parceque la très

of water-of-life, with brandy,

but not of to-smoke,

but not to smoke,

because the very because the

de la bouche

from the mouth

sainte Écriture dit, que ce qui sort holy Scripture says, that that which goes-out holy Scripture says, that which cometh out of the mouth

de l'homme le souille, et que ce qui y entre ne le

of the man him defiles, and that that which there enters not him of man defileth him, but that which goeth in defileth

[blocks in formation]

Les moines ne furent pas contens de la réforme :

The monks not
The monks

were

*

contented of the reform: were discontented with these reforms;

à peine le Czar eut-il établi des imprimeries, hardly the Czar had he established of-the printing-offices, scarcely had the Czar established

[blocks in formation]

printed

printing-presses,

[blocks in formation]

qu'il étoit l'Antechrist;

leurs

their

the

that he was the Antichrist; printed books asserting that he was Antichrist;

preuves étoient, qu'il ôtoit la barbe aux vivans,

proofs † were, that he + took-away the beard to-the living, proofs of which were, that he deprived the living of their beards,

et qu'on faisoit dans son académie des dissections and that one † made. in his academy of-the dissections and that dissections of the dead were performed in

de quelques morts. Mais un autre moine, qui

[blocks in formation]

dead.

But an other
But another

vouloit faire fortune,

+ willed to-make

fortune, wanted to make his fortune,

réfuta ce

monk, who monk, who

refuted this

refuted this

livre, et débook, and debook, and de

[blocks in formation]

ceque le nombre six cents soixante-six n'étoit pas

cause

the

six hundred number

*

sixty six not was cause the number six hundred and sixty-six was not to be found

dans son nom. L'auteur du libelle fut roué,

in his name. The author of the libel was broken-on-the-wheel, in his name. The author of the libel was broken on the wheel,

et celui de la réfutation fut fait évêque de Rezan.
and that-he of the refutation was made bishop of Rezan.
and
the refuter made bishop of Rezan.

Le réformateur de la Moscovie a sur-tout porté of the Muscovy has over all carried The reformer of Russia introduced one law pre-eminent

[blocks in formation]

une loi sage, qui fait honte à beaucoup d'états

a

[blocks in formation]

law wise, which makes shame to for its wisdom, which puts to shame many more civilized

policés; c'est qu'il n'est permis à aucun homme subjected-to-police; this is that it not is permitted to any states; it is, that no man in the service of the

man

au service de l'état, ni à un bourgeois établi, ni surto-the service of the state, nor to a burgher established, nor overstate, no established citizen, and especially no minor,

tout à un mineur, de passer dans un cloître. all to a minor, of to-pass into

is permitted

to enter

a

cloister.

a cloister.

Ce prince comprit combien il importe de ne point

This prince comprehended how-much it

of not imports

This prince was aware how important it is not

*

consacrer à l'oisiveté des sujets qui peuvent être to-consecrate to the idleness of-the subjects who are-able to-be to devote to idleness subjects who may

be

[blocks in formation]

jamais de sa liberté dans un âge où

qu'on dispose à

that one may-dispose to
a man to dispose of

l'on ne peut dis

ever of one's liberty in an age where the one not is-able to-dishis liberty for ever, at an age when he cannot dis

poser de la moindre partie de sa fortune. Cependant

pose of the least pose of the smallest

Yet

part of his fortune.
part of his fortune. Nevertheless

l'industrie des moines élude tous les jours cette loi

of-the monks eludes all the days this law daily evades this law

the industry the industry of the monks

faite pour le bien de l'humanité, comme si les moines made for the good of the humanity, made for the good of mankind,

as

if the monks

as if they had a

gagnoient en effet à peupler les cloîtres aux dépens † gained in effect to people the cloisters to-the expense positive interest in peopling the cloisters at the expense

de la patrie.

of the country. of their country.

The Czar not has

*

Le Czar n'a pas assujetti seulement l'église à l'état, subjected only the church to the state, The Czar not only subjected the church to the state,

à l'exemple des sultans Turcs;

to

the example of-the sultans Turkish; after the example of the Turkish sultans;

mais plus grand

but more great but with still greater

politique, il a détruit une milice semblable à celle

a

to that

politician, he has destroyed soldiery similar political wisdom, destroyed a soldiery similar to

des janissaires; et ce que les Ottomans ont vaineof-the janizaries; and that which the Ottomans have vainthe janizaries; and what the Ottomans

vain

ment tenté, il l'a exécuté en peu de temps; il a disly attempted, he it has executed in little of time; he has disly attempted, he speedily

executed; he broke

[blocks in formation]

1

« ForrigeFortsæt »