Billeder på siden
PDF
ePub

Latin, (car il ne vouloit jamais parler François,)

Latin, (for he not † willed

Latin, (for he

[ocr errors]

never to-speak French,) speak French,)

never would

Danes;

you

Danes; you

66

Sire," lui

vous n'avez rien à déméler avec les Danois; vous 66 you not have nothing to to-disentangle with the 66 you have no quarrel with the n'irez pas plus loin, s'il vous plaît." not will-go + more far, if it to-you pleases." will go no farther, if you please." répondit le Comte de Guiscard, en Francois, " le Roi,

answered the Count of Guiscard, in

[ocr errors]

Sire," to-him 66 Sire,"

French, "the King,

replied Count de Guiscard, in French, "the King,

mon maître, m'a ordonné de résider auprès de votre my master, to-me has ordered of to-reside to-the-near of your ordered me to reside near

my master,

your

*

Majesté je me flatte que vous ne me chasserez pas Majesty:" that I myself flatter you not me will-chace Majesty: I flatter myself that you will not now drive

aujourd'hui de votre cour, qui n'a jamais été si brilto-day from your court, which not has never been so bril

me from your court, which

never was so bril

lante." En disant ces paroles, il donna la main au liant." In saying these words, he gave the hand to-the liant." In saying these words, he gave his hand to the

Roi, qui sauta dans la chaloupe,
King, who jumped into the ship's-boat,
King, who jumped into the boat,

et l'ambassadeur entrèrent.

and the ambassador

entered.

Piper and the ambassador.

où le Comte Piper where the Count Piper followed by Count On s'avançoit sous les

One oneself + advanced under the

They advanced under the

[blocks in formation]

descent. The boats by which the troops were landed were

encore qu'à trois cents pas du rivage.

still still

than at three hundreds steps from-the shore.
three hundred paces from the shore.

Charles

Charles Charles

to-approach enough near,

nor

Douze, impatient de ne pas aborder assez près, ni Twelve, impatient of not the Twelfth, impatient at not approaching near enough, nor quickly jette de sa chaloupe dans la mer,

assez tôt, se enough soon, himself enough, threw

[blocks in formation]

l'épée à la main,

the sword to the hand, sword in hand,

ayant de l'eau par-delà la ceinhaving of the water by-beyond the girup to his middle in the wa

ture. Ses ministres, l'ambassadeur de France, les the ambassadeur of France, the ter. His ministers, the French ambassador, the

dle.

His ministers,

officiers, les soldats, suivent aussitôt son exemple,

follow

officers, the soldiers, as-soon his example, officers, and the soldiers, immediately followed his

example, et marchent au rivage, malgré une grêle de mous

hail of mus

and march to-the shore, in-spite-of a and reached the shore, in spite of a shower of mus

quetades. Le Roi, qui n'avoit jamais entendu de sa

ket-balls. The King, who not + had ketry. The King, who

heard

of his

never

had

1

[ocr errors]

never heard a dis

vie de mousqueterie chargée à balle, demanda au

life of

musketry

loaded to ball,

asked to-the

charge of loaded musketry in his life, asked

Major-général Stuart, qui se trouva auprès de lui, Major-general Stuart, who himself found to-the-near of him, Major-general Stuart, who

[blocks in formation]

ce que c'étoit que ce petit sifflement qu'il

that which it was that that little

[blocks in formation]

les balles de fusil qu'on vous tire," lui dit le Major. the balls of gun which one to-you draws," to-him said the Major. the musket-shot which they are firing at you," said the Major.

[blocks in formation]

musique." Dans le même moment le Major, qui

[blocks in formation]

moment the Major, who moment the Major, who

expliquoit le bruit des mousquetades,

+ explained the noise of-the was explaining the noise of the

musket-balls, musket-balls,

en reçut

of-them received

received

une dans l'épaule, et un lieutenant tomba mort à

one

in

fell

the shoulder, and a lieutenant one in his shoulder, and a lieutenant fell

dead at

dead on

l'autre côté du Roi. Il est ordinaire à des troupes

the other side of the King. It is the other side of the King. It is

attaquées

attacked

ordinary to of-the troops

very common for troops

dans leurs retranchemens d'être bat

[blocks in formation]

who are attacked in their

of to-be beatto be beat

tues, parceque ceux qui attaquent ont toujours une

en,

en,

because

[blocks in formation]

have always an because those who attack have always an

impétuosité que ne peuvent avoir ceux qui
impetuosity which not are-able
impetuosity which those cannot have who

se to-have those who themselves are defending défendent; et qu'attendre les ennemis dans ses lignes, defend'; and that to-expect the enemies themselves; and waiting for an

c'est souvent un aveu de

[blocks in formation]

an avowal of
weakness and of
a confession of one's own weakness and of

leur supériorité. La cavalerie Danoise et les milices

cavalry

Danish and the soldiery Danish cavalry and infantry

s'enfuirent, après une foible résistance.

feeble feeble

[blocks in formation]

themselves fled, after
fled, after a
maître de leurs

a

[blocks in formation]
[blocks in formation]

jeta à genoux pour remercier Dieu du premier

threw to knees himself on his knees

to-thank

for
God of-the first
and thanked God for the first

succès de ses armes.

success of bis arms.

success of his arms.

Il fit sur le champ élever des
He made upon the

field to-raise of-the

He instantly caused redoubts to be

redoutes vers la ville,

et marqua towards the city, and marked raised towards the city, and marked

redoubts

[blocks in formation]

campement: en même temps il renvoya ses vais

encampment: in same

time he

ment himself: at the same time he

sent-back his vessent back his ships

seaux en Scanie, partie de la Suède voisine de part of the Sweden neighbouring of

sels into Scania,

to Scania, a part of

Sweden

near

Copenhague, pour chercher neuf mille hommes de

Copenhagen, for Copenhagen, for

renfort.

reinforcement.

men.

Tout
All

Every thing

nine thousand

men

to-seek
a reinforcement of nine thousand

of

conspiroit à servir la vivacité + conspired to to-serve the vivacity conspired to second Charles's

de Charles. Les neuf mille hommes étoient sur le

[blocks in formation]

rivage prêts à s'embarquer; et dès
shore ready to themselves to-embark; and from-the-time-of the
sea-shore ready to embark ;

and

mor

the next day

main un vent favorable les lui amena.

row

a wind favourable them to-him brought.
a favourable wind brought them to him.

Tout cela s'étoit fait à la vue de la flotte Danoise,
All that itself was done to the sight of the fleet Danish,
All this had passed within sight of the

qui n'avoit osé ébranler.

to-shake.

which nott had dared
which had not dared to move.

Danish fleet,

Copenhague, intimidée,

Copenhagen, intimidated, Copenhagen, intimidated,

envoya aussitôt des députés au Roi pour le supplier as-soon of-the deputies to-the King for him to-supplicate to implore him

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

cheval à la tête de son régiment des gardes; les horse at the head of his regiment of-the guards; horseback at the head of his regiment of guards; the

députés se mirent à deputies themselves put to deputies threw themselves on

the

genoux devant lui; il

knees before him; he their knees before him; he

fit payer à la ville quatre cent mille risdales, avec made to-pay to the city

levied

a sum of

four hundred thousand rix-dollars, with four hundred thousand rix-dollars on the

all

sorts

of

ordre de faire voiturer au camp toutes sortes de order of to-make to-cart to-the camp city, and ordered them to send all sorts of provisions to the provisions, qu'il promit de faire payer fidèlement. which he promised of to-make to-pay faithfully. which he promised should be punctually paid for.

provisions, camp,

On lui apporta des vivres, parcequ'il falloit obéir ;

One to-him brought of-the victuals, because it was-necessary to-obey; The people brought provisions, because they knew they must obey; mais on ne s'attendoit guère que des vainqueurs but one not oneself + expected hardly that of-the conquerors but they had very little expectation

that

conquerors

daignassent payer: ceux qui les apportèrent furent might-deign

to-pay : those who them

brought

were

would deign to pay: those who brought them were

bien étonnés d'être payés généreusement et sans

well astonished of to-be

paid

greatly astonished at being paid

generously
liberally

and without and

[blocks in formation]

long prevailed among the Swedish troops

discipline qui n'avoit pas peu contribué à leurs discipline which not † had discipline which

little contributed to their had contributed not a little to their

victoires; le jeune Roi en augmenta encore la sévérité. victories; the young King of-her augmented still the severity. successes; and the young King had rendered it still more severe.

« ForrigeFortsæt »