Latin, (car il ne vouloit jamais parler François,) Latin, (for he not † willed never to-speak French,) Latin, (for he speak French,) never would vous n'avez rien à déméler avec les Danois; vous you not have nothing to to-disentangle with the Danes; you you have no quarrel with the n'irez pas plus loin, s'il vous plaît." Danes; 66 you Sire," lui "Sire," to-him " Sire," répondit le Comte de Guiscard, en Francois, " le Roi, answered the Count of Guiscard, in French, "the King, replied Count de Guiscard, in French, " the King, mon maître, m'a ordonné de résider auprès de votre my master, to-me has ordered of to-reside to-the-near of your my master, ordered me to reside near your * Majesté: je me flatte que vous ne me chasserez pas you not will-chace me will not now drive aujourd'hui de votre cour, qui n'a jamais été si bril to-day from your court, which not has neyer been so bril- lante." En disant ces paroles, il donna la main au Roi, qui sauta dans la chaloupe, où le Comte Piper King, who jumped into the ship's-boat, where the Count Piper King, who jumped into the boat, followed by Count et l'ambassadeur entrèrent. and the ambassador entered. On s'avançoit sous les One oneself † advanced under the They advanced under the Piper and the ambassador. strokes of cannon of-the vessels fire qui favorisoient la which † favoured the of the ships which covered the descente. Les bateaux de débarquement n'étoient descent. The boats of disembarkation not † were descent. The boats by which the troops were landed were encore qu'à trois cents pas du rivage. Charles still still than at three hundreds steps from-the shore. Charles three hundred paces from the shore. Charles 1 Douze, impatient de ne pas aborder assez près, ni Twelve, impatient of not to-approach enough near, nor the Twelfth, impatient at not approaching near enough, nor quickly assez tôt, se jette de sa chaloupe dans la mer, enough soon, himself throws from his shallop enough, threw himself from his l'épée à la main, the sword to the hand, sword in hand, into the sea, boat into the sea, ayant de l'eau par-delà la cein having of the water by-beyond the girup to his middle in the wa ture. Ses ministres, l'ambassadeur de France, les dle. His ministers, the ambassadeur of France, the ter.. His ministers, the French ambassador, the officiers, les soldats, suivent aussitôt son exemple, officers, the soldiers, follow officers, and the soldiers, immediately followed his as-soon his example, example, et marchent au rivage, malgré une grêle de mous a and march to-the shore, in-spite-of and reached the shore, in spite of a hail of musshower of mus-> quetades. Le Roi, qui n'avoit jamais entendu de sa ket-balls. The King, who not † had never ketry. The King, who had never. heard of his heard a dis vie de mousqueterie chargée à balle, demanda au life of musketry loaded to ball, asked to-the charge of loaded musketry in his life, asked Major-général Stuart, qui se trouva auprès de lui, Major-general Stuart, who himself found to-the-near of him, Major-general Stuart, who се that was. near him, que c'étoit que ce petit sifflement qu'il which it † was that that little hissing les balles de fusil qu'on vous tire," lui dit le Major. the balls of gun which one to-you draws," to-him said the Major. the musket-shot which they are firing at you," said the Major. "Bon," dit le Roi, " ce sera là dorénavant ma "Good," said the King, "this shall be there henceforward "Well," said the King, "henceforth that shall be my my : musique." Dans le même moment le Major, qui moment the Major, who At that very moment the Major, who music." music." In the same expliquoit le bruit des mousquetades, † explained the noise of-the was explaining the noise of the musket-balls, musket-balls, en reçut of-them received received une dans l'épaule, et un lieutenant tomba mort à fell dead at one in the shoulder, and a lieutenant one in his shoulder, and a lieutenant fell dead on l'autre côté du Roi. Il est the other side of-the King. It is the other side of the King. It is attaquées attacked dans leurs in their ordinaire à des troupes ordinary to of-the troops very common for troops retranchemens d'être bat intrenchments of to-be beat who are attacked in their intrenchments to be beat tues, parceque ceux qui attaquent ont toujours une have always an en, because those who attack have always an en, because those who attack impétuosité que ne peuvent avoir ceux qui se who themselves impetuosity which not are-able to-have those impetuosity which those cannot have who are defending défendent; et qu'attendre les ennemis dans ses lignes, defend'; and that to-expect the enemies themselves; and waiting for an c'est souvent un aveu de it is is often often enemy in one's lines, in one's lines, foiblesse et de weakness and of sa an avowal of one's a confession of one's own weakness and of leur supériorité. La cavalerie Danoise et les milices cavalry Danish and the soldiery The Danish cavalry and infantry The King, resistance. The King, maître de leurs retranchemens, se master of their intrenchments, himself intrenchments, threw as soon as he was master of their jeta à genoux pour remercier Dieu du premier threw to knees for to-thank God of-the first himself on his knees and thanked God for the first seaux en Scanie, partie de la Suède voisine de sels into Scania, part of the Sweden neighbouring of Sweden near to Scania, a part of de Charles. Les neuf mille hommes étoient sur le of Charles. The nine thousand men ardour, The nine thousand men † were upon the were upon the rivage prêts à s'embarquer; et dès le lendeshore ready to themselves to-embark; and from-the-time-of the sea-shore ready to embark; and the next day main un vent favorable les lui amena. mor Tout cela s'étoit fait à la vue de la flotte Danoise, All that itself † was done to the sight of the fleet Danish, All this had passed within qui n'avoit osé ébranler. to-shake. which not † had dared sent sight of the Danish fleet, Copenhague, intimidée, envoya aussitôt des députés au Roi pour le supplier as-soon of-the deputies to-the King for him to-supplicate immediately sent deputies to the King to implore him de ne point bombarder la ville. of not not to * Il les reçut à to-bombard the city. He them received at bombard the city. He received them on cheval à la tête de son régiment des gardes; les horse at the head of his horseback at the head of his députés se mirent à deputies themselves put to deputies threw themselves on regiment of-the guards; the regiment of guards; the genoux devant lui; il fit payer à la ville quatre cent mille risdales, avec made to-pay to the city four hundred thousand rix-dollars, with levied a sum of four hundred thousand rix-dollars on the ordre de faire voiturer au camp toutes sortes de all sorts of order of to-make to-cart to-the camp city, and ordered them to send all sorts of provisions to the provisions, qu'il promit de faire payer fidèlement. provisions, which he promised of to-make to-pay camp, faithfully. which he promised should be punctually paid for. On lui apporta des vivres, parcequ'il falloit obéir; One to-him brought of-the victuals, because it was-necessary to-obey; The people brought provisions, because they knew they must obey; mais on ne s'attendoit guère que des vainqueurs but one not oneself & expected hardly that of-the conquerors but they had very little expectation that conquerors daignassent payer: ceux qui les apportèrent furent were might-deign to-pay: those who them brought would deign to pay: those who brought them were bien étonnés d'être payés généreusement et sans well astonished of to-be paid greatly astonished at being paid generously and without liberally and délai par les moindres soldats de l'armée. Il régnoit delay by the least promptly, by the lowest depuis long-temps dans les troupes Suédoises une since long-time in the troops Swedish long prevailed among the Swedish troops * a a discipline qui n'avoit pas peu contribué à leurs discipline little contributed to their discipline which had contributed not a little to their victoires; le jeune Roi en augmenta encore la sévérité. victories; the young King of-her augmented still the severity. successes; and the young King had rendered it still more severe. |