Billeder på siden
PDF
ePub

Latin, (car il ne vouloit jamais parler François,)

[ocr errors]

Latin, (for he not † willed never to-speak French,) Latin, (for he speak French,)

[ocr errors]
[ocr errors]

never would

vous n'avez rien à déméler avec les Danois; vous you not have nothing to to-disentangle with the Danes; you you

have no quarrel with the

n'irez pas plus loin, s'il vous plaît."
not will-go t more far, if it to-you pleases."
will go
no farther, if you please."

Danes;

66

you

Sire," lui

"Sire," to-him " Sire,"

répondit le Comte de Guiscard, en Francois, " le Roi,

answered the Count of Guiscard, in French, "the King, replied Count de Guiscard, in French, " the King,

mon maître, m'a ordonné de résider auprès de votre

my master, to-me has ordered of to-reside to-the-near of your my master,

ordered me to reside near

your

*

Majesté: je me flatte que vous ne me chasserez pas
Majesty:" I myself flatter that
Majesty: I flatter myself that you

you not

will-chace me will not now drive

aujourd'hui de votre cour, qui n'a jamais été si bril

to-day from your court, which not has neyer been so bril-
me from your court, which
never was so bril-

lante." En disant ces paroles, il donna la main au
liant." In saying these words, he gave the hand to-the
liant." In saying these words,
he gave his hand to the

Roi, qui sauta dans la chaloupe, où le Comte Piper King, who jumped into the ship's-boat, where the Count Piper King, who jumped into the boat, followed by Count

et l'ambassadeur entrèrent.

and the ambassador

entered.

On s'avançoit sous les

One oneself † advanced under the

They advanced under the

Piper and the ambassador.
coups de canon des vaisseaux

strokes of cannon of-the vessels

fire

qui favorisoient la

which † favoured the of the ships which covered the

descente. Les bateaux de débarquement n'étoient

descent.

The

boats

of disembarkation

not were

descent. The boats by which the troops were landed were encore qu'à trois cents pas du rivage. Charles

still still

than at three hundreds steps from-the shore. Charles three hundred paces from the shore. Charles

1

Douze, impatient de ne pas aborder assez près, ni

Twelve, impatient of not to-approach enough near, nor the Twelfth, impatient at not approaching near enough, nor quickly assez tôt, se jette de sa chaloupe dans la mer, enough soon, himself throws from his shallop enough, threw himself from his

l'épée à la main,

the sword to the hand, sword in hand,

into the sea, boat into the sea,

ayant de l'eau par-delà la cein

having of the water by-beyond the girup to his middle in the wa

ture. Ses ministres, l'ambassadeur de France, les

dle.

His ministers, the ambassadeur of France, the ter.. His ministers, the French ambassador, the

officiers, les soldats, suivent aussitôt son exemple, officers, the soldiers, follow officers, and the soldiers, immediately followed his

as-soon his example, example,

et marchent au rivage, malgré une grêle de mous

a

and march

to-the shore, in-spite-of and reached the shore, in spite of

a

hail of musshower of mus->

quetades. Le Roi, qui n'avoit jamais entendu de sa

ket-balls. The King, who not † had never ketry. The King, who had never.

heard of his

heard a dis

vie de mousqueterie chargée à balle, demanda au

life of musketry

loaded to ball,

asked to-the

charge of loaded musketry in his life, asked

Major-général Stuart, qui se trouva auprès de lui, Major-general Stuart, who himself found to-the-near of him, Major-general Stuart, who

се that

was.

near him,

que c'étoit que ce petit sifflement qu'il

which it † was that that little hissing

[blocks in formation]
[blocks in formation]

les balles de fusil qu'on vous tire," lui dit le Major. the balls of gun which one to-you draws," to-him said the Major. the musket-shot which they are firing at you," said the Major.

"Bon," dit le Roi, " ce sera là dorénavant ma "Good," said the King, "this shall be there henceforward "Well," said the King, "henceforth that shall be

my my

:

musique." Dans le même moment le Major, qui moment the Major, who At that very moment the Major, who

music." music."

In the same

expliquoit le bruit des mousquetades,

† explained the noise of-the

was explaining the noise of the

musket-balls, musket-balls,

en reçut

of-them received received

une dans l'épaule, et un lieutenant tomba mort à

fell dead at

one in the shoulder, and a lieutenant one in his shoulder, and a lieutenant fell dead on

l'autre côté du Roi. Il est

the other

side of-the King. It is the other side of the King. It is

attaquées

attacked

dans leurs

in their

ordinaire à des troupes

ordinary to of-the troops very common for troops

retranchemens d'être bat

intrenchments

of to-be beat

who are attacked in their intrenchments to be beat

tues, parceque ceux qui attaquent ont toujours une have always an en, because those who attack have always an

en,

because those who

attack

impétuosité que ne peuvent avoir ceux qui

se who themselves

impetuosity which not are-able to-have those impetuosity which those cannot have who are defending

défendent; et qu'attendre les ennemis dans ses lignes,

defend'; and that to-expect the enemies

themselves; and waiting for an

c'est souvent un aveu de

it is is

often often

enemy

in one's lines, in one's lines,

foiblesse et de weakness and of

sa an avowal of one's a confession of one's own weakness and of leur supériorité. La cavalerie Danoise et les milices cavalry Danish and the soldiery The Danish cavalry and infantry

[blocks in formation]

The King, resistance. The King,

maître de leurs retranchemens, se master of their intrenchments, himself intrenchments, threw

as soon as he was master of their

jeta à genoux pour remercier Dieu du premier

threw to

knees for

to-thank God of-the first

himself on his knees and

thanked God for the first

[blocks in formation]

seaux en Scanie, partie de la Suède voisine de

sels into Scania, part of the Sweden neighbouring of Sweden near

to Scania, a part of

[blocks in formation]

de Charles. Les neuf mille hommes étoient sur le

of

Charles. The nine thousand men

ardour, The nine thousand

men

† were upon the were upon the

rivage prêts à s'embarquer; et dès le lendeshore ready to themselves to-embark; and from-the-time-of the sea-shore ready to embark; and the next day

main un vent favorable les lui amena.

[blocks in formation]

mor

Tout cela s'étoit fait à la vue de la flotte Danoise, All that itself † was done to the sight of the fleet Danish,

All this had passed within

qui n'avoit osé ébranler.

to-shake.

which not † had dared
which had not dared to move.

sent

sight of the

Danish fleet,

Copenhague, intimidée,
Copenhagen, intimidated,
Copenhagen, intimidated,

envoya aussitôt des députés au Roi pour le supplier as-soon of-the deputies to-the King for him to-supplicate immediately sent deputies to the King to implore him

de ne point bombarder la ville.

of not

not

to

*

Il les reçut à to-bombard the city. He them received at bombard the city. He received them on cheval à la tête de son régiment des gardes; les

horse at the head of his horseback at the head of his

députés se mirent à

deputies themselves put to deputies threw themselves on

regiment of-the guards; the regiment of guards; the

genoux devant lui; il

[blocks in formation]

fit payer à la ville quatre cent mille risdales, avec made to-pay to the city four hundred thousand rix-dollars, with levied a sum of four hundred thousand rix-dollars on the

ordre de faire voiturer au camp toutes sortes de

all

sorts

of

order of to-make to-cart to-the camp city, and ordered them to send all sorts of provisions to the

provisions, qu'il promit de faire payer fidèlement.

provisions, which he promised of to-make to-pay camp,

faithfully.

which he promised should be punctually paid for.

On lui apporta des vivres, parcequ'il falloit obéir;

One to-him brought of-the victuals, because it was-necessary to-obey; The people brought provisions, because they knew they must obey;

mais on ne s'attendoit guère que des vainqueurs but one not oneself & expected hardly that of-the conquerors but they had very little expectation that

conquerors

daignassent payer: ceux qui les apportèrent furent

were

might-deign to-pay: those who them brought would deign to pay: those who brought them were

bien étonnés d'être payés généreusement et sans

well astonished of to-be paid

greatly astonished at being paid

generously

and without

liberally

and

délai par les moindres soldats de l'armée. Il régnoit

delay by the least

promptly, by the lowest

[blocks in formation]

depuis long-temps dans les troupes Suédoises une

since

long-time

in the troops Swedish long prevailed among the Swedish troops

*

a a

discipline qui n'avoit pas peu contribué à leurs discipline little contributed to their discipline which had contributed not a little to their

[blocks in formation]

victoires; le jeune Roi en augmenta encore la sévérité.

victories; the young King of-her augmented still the severity. successes; and the young King had rendered it still more severe.

« ForrigeFortsæt »