Un soldat n'eût pas osé refuser le paiement de soldier not might-have * dared to-refuse the payment of A soldier would not have dared to refuse A payment for ce qu'il achetoit, encore moins aller en maraude, that which he bought, still what he bought, still pas même not even less to-go in marauding-party, less to go on a marauding-party; to go-out of-the sortir du camp. TI camp. He indeed he would not even have ventured out of the camp. He, voulut de plus que dans une victoire ses troupes willed of more that in a victory his troops moreover, commanded that after a victory his troops ne dépouillassent les morts qu'après en avoir eu la not the dead might-strip should not strip the dead than after of-it to-have had the without express permission, et il parvint aisément à faire observer permission, and he succeeded easily to to-make to-observe permission, and he easily succeeded in causing this law to be cette loi. this law. obeyed. On faisoit toujours dans son camp la One + made Prayers were always in his camp the regularly read in his camp prière deux fois par jour, à sept heures du matin et prayer two times by day, at seven hours of-the morning and a day, at seven in the twice morning and à quatre heures du soir. Il ne manqua jamais d'y at four at four hours of-the evening. He not failed in the evening. He never of there never failed to be assister et de donner à ses soldats l'exemple de la abondance; les paysans aimoient mieux vendre leurs abundance; the peasants † loved abundance; the peasants SO well. Les bour- Danois, qui ne les payoient pas si bien. Danes, who not them countrymen, who did not + paid pay them so well. The geois de la ville furent même obligés de venir plus ers of the city were citizens were even obliged of to-come more even obliged to go repeatedly d'une fois chercher au camp du Roi de Suède des to-seek at-the camp of-the King of Sweden of-the to the King of Sweden's camp in search of of one time provisions qui manquoient dans leurs marchés. their markets. Le Roi de Danemarck étoit alors dans le Holstein, + was then in the Holstein, Holstein, The King of The King of Denmark was then in rendu que pour lever le where he + seemed not himself to-be rendered than for to-raise the whither he appeared to déjà maître du Zélande, et prêt à s'emparer de sa already master of-the Zealand, and ready to himself to-possess of his already master of Zealand, and preparing to seize capitale. Il fit his publier dans ses états, que ceux to-publish in his states, that those capital. He issued a proclamation throughout his states, capital. He made qui prendroient les armes contre les Suédois auroient who should-take the arms against the Swedes should-have promising freedom to all who would take up arms against leur liberté. Cette déclaration étoit d'un grand poids dans un pays autrefois libre, weight in a country other-time free, où where tous les all the in a country formerly free, and in which all the paysans, et même beaucoup de bourgeois, sont even peasants, and peasants, and even many many of burghers, of the citizens, are are made war upon him only to l'obliger à faire la paix; qu'il him to-oblige to to-make the peace; that he compel him to make peace; that he n'avoit qu'à se not † had than to himself had only to decide résoudre à rendre justice au Duc de Holstein, ou à to-resolve to to-render justice to-the Duke of Holstein, whether he would do justice to the Duke of Holstein, to-see voir Copenhague détruite, et son royaume mis à feu étoit trop heureux † was too happy was most fortunate justice; on assembla un congrès dans la ville de justice; one assembled a congress justice; a congress was assembled Travendal sur les frontières de Holstein. Travendal frontiers of upon the Holstein. Travendal on the frontiers of Holstein. The King of Suède ne souffrit pas que l'art des ministres traînât Sweden not suffered that the art of-the ministers might-drag Sweden did not suffer the negociations to be les négociations en longueur: il voulut the negociations by the arts into length: he willed protracted que le traité that the treaty that the treaty 232921 s'achevât itself might-achieve should be concluded aussi rapidement qu'il as rapidly as he étoit + was with as much rapidity descendu en Zélande. Effectivement il fut conclu his descent upon Zealand. It was, in fact, he was concluded concluded le cinq d'Août, à l'avantage du Duc de Holstein, the five of August, to the advantage of-the Duke of Holstein, on the fifth of August, advantageously for the Duke of Holstein, qui fut indemnisé de tous les frais de la guerre, et who was indemnified of all the costs of the war, and who was indemnified for all the expenses of the délivré d'oppression. delivered from oppression. delivered from oppression. rien pour lui-même, nothing for him-same, war, and Le Roi de Suède ne voulut The King of Sweden not willed The King of Sweden would take satisfait d'avoir secouru son satisfied of to-have succoured his nothing for himself, he was satisfied with having succoured his allié, et humilié son ennemi. ally, and humbled his enemy. ally, and humbled his enemy. à dix-huit ans, commença at eighteen years, began at the age of eighteen, begin moins de six semaines. Précisément dans le même temps le Roi de Pologne in the same time the King of Poland Precisely investissoit la ville de Riga, capitale de la Livonie, et le Czar s'avançoit du côté de l'orient, à la tête and the Czar himself † advanced from-the side while the Czar advanced from the of the east, at the head east, at the head de près de cent mille hommes. Riga étoit défendue par le vieux Comte d'Alberg, général Suédois, qui, old by the general Swedish, who, a Swedish general, who, joignoit le feu d'un + joined the fire of a united the fire of grand homme great man: de guerre et de cabinet, a man distinguished both in the field and the cabinet, et le Livonien Patkul, pressoient tous deux le siége and the Livonian Patkul, + pressed and the Livonian sous les yeux under the eyes Patkul, under the eyes of the King; all two the siege the siege both pressed périence du vieux Comte d'Alberg rendoit inutiles perience of-the old Count of Alberg † rendered useless perience of the old Count d'Alberg rendered their efforts leurs efforts, et le Roi de Pologne désespéroit de their efforts, and the King of ineffectual, and the King of Poland of + despaired of despaired occasion honora occasion honoura He at length seized an honourable pre |