Billeder på siden
PDF
ePub

4. Explain the following constructions : --
συμβάλλεται δὲ πολλὰ τοῦδε δείματος.
χωροῖς ἂν εἴσω σὺν τάχει.

οὐκ ἂν φθανότην τοῦτο πράττοντε.

ὠνέονται τὰς γυναικας μεγάλων χρημάτων,

5. Give instances showing how the comparatives and superlatives of adjectives are formed; likewise how they are constructed.

6. What are the dialects of Pindar, Xenophon, Theocritus, Homer, Herodotus and the Septuagint? Distinguish their principal peculiarities.

7. What are the principal forms of Patronymics and of Diminutives? Give instances.

8. Explain generally the signification of the middle voice.

9. Write down such rules for accentuation as you are acquainted with, and give instances.

10. What are the rules of Tragic trimeter Iambics?

Passages for Translation.

(N.B.-Candidates are recommended to translate the following short passages before they proceed to the longer passages from Authors.)

Οἱ τοῦ πολέμου καιροὶ οὐ μενετοί.

Γύναι, γυναιξὶ κόσμον ἡ σιγὴ φέρει.

Φράσω δὲ τὸ πλῆθος ἑκατέρων τῶν στρατευμάτων.
Ανθρωπος οὗτος μέγα τι δρασέιει κακόν.

Ευθὺς οὖν με ἰδὼν ὁ Κέφαλος ήσπάζετο.

Ο Φαρνάβαζος, ἀναβὰς ἐπὶ τὸν ἵππον, ἀπῄει.
Θνήσκω, παρόν μοι μὴ θανεῖν, ὑπὲρ σοῦ.

El

Κριθὴν τὴν τοῦ ἵππου ὁ ἱπποκόμος κλέπτων καὶ πωλῶν, τὸν ἵππον ἔτριβε πασας ἡμέρας· ἔφη δὲ ὁ ἵππος θέλεις ἀληθῶς καλὸν εἶναί με, τὴν κριθὴν τὴν τρέφουσαν μὴπώλει.

Xenophon.

Κῦρος μὲν οὖν οὕτως ἐτελεύτησεν, ἀνὴρ ὢν Περσῶν τῶν μετὰ Κῦρον τὸν ἀρχαῖον γενομένων, βασιλικώτατός τε καὶ ἄρχειν ἀξιώτατος, ὡς παρὰ πάντων ὁμολογεῖται τῶν Κύρου δοκούντων ἐν πείρα γενέσθαι. πρῶτον μὲν γὰρ ἔτι παῖς ὤν, ὅτ ̓ ἐπαιδεύετο καὶ σὺν τῷ ἀδελφᾷ καὶ σὺν τοῖς ἄλλοις παισί, πάντων πάντα κράτιστος ἐνομίζετο. πάντες γὰρ οἱ τῶν ἀρίστων Περσῶν παῖδες ἐπὶ ταῖς βασιλέως θύραις παιδεύονται· ἔνθα πολλὴν μὲν σωφροσύνην καταμάθοι ἄν τις, αἰσχρὸν δ ̓ οὐδὲν οὔτ ̓ ἀκοῦσαι οὔτ ̓ ἰδεῖν ἔστι. θεῶνται δ ̓ οἱ παῖδες καὶ τοὺς τιμωμένους ὐπὸ βασιλέως καὶ ἀκούουσι, καὶ ἄλλους ἀτιμαζομένους ὥςτε εὐθὺς παῖδες ὄντες μανθάνουσιν ἄρχειν τε καὶ ἄρχεσθαι. ἔνθα Κῦρος αἰδημονέστατος μὲν πρῶτον τῶν ἡλικιωτῶν ἐδόκει εἶναι, τοῖς τε πρεσβυτέροις καὶ τῶν ἑαυτοῦ ὑποδεεστέρων μᾶλλον πείθεσθαι, ἔπειτα δὲ φιλιππότατος καὶ τοῖς ἵπποις ἄριστα χρῆσθαι· ἔκρινον δ' αὐτὸν καὶ τῶν εἰς τὸν πόλεμον ἔργων, τοξικῆς τε καὶ ἀκοντίσεως, φιλομαθέστατον εἶναι καὶ μελετηρότατον.

Homer.

Ως φάτο· Πάτροκλος δὲ φίλῳ ἐπεπείθεθ ̓ ἑταίρῳ, ἐκ δ ̓ ἄγαγε κλισίης Βρισηίδα καλλιπάρηον, δῶκε δ ̓ ἄγειν· τὼ δ ̓ αὖτις ἴτην παρὰ νῆας Ἀχαιῶν· ἡ δ ̓ ἀέκουσ ̓ ἅμα τοῖσι γυνὴ κίεν· αὐτὰρ Ἀχιλλεὺς δακρύσας, ἑτάρων ἄφαρ ἕζετο νόσφι λιασθείς, θῖν ̓ ἔφ ̓ ἁλὸς πολιῆς, ὁρόων ἐπὶ οἴνοπα πόντον. πολλὰ δὲ μητρὶ φίλῃ ἠρήσατο, χεῖρας ὀρεγνύς· μῆτερ, ἐπεί μ' ἔτεκες γε μινυνθάδιόν περ εόντα, τιμήν πέρ μοι ὄφελλεν Ολύμπιος ἐγγυαλίξαι, Ζεὺς ὑψιβρεμέτης· νῦν δ ̓ οὐδέ με τυτθὸν ἔτισεν. ἡ γὰρ μ' Ατρείδης εὐρυκρείων Αγαμέμνων ἠτίμησεν· ἑλὼν γὰρ ἔχει γέρας, αὐτὸς ἀπούρας.

Ως φάτο δακρυχέων, τοῦ δ ̓ ἔκλυε πότνια μήτηρ, ἡμένη ἐν βένθεσσιν ἁλὸς παρὰ πατρὶ γέροντι. καρπαλίμως δ ̓ ἀνέδυ πολιῆς ἁλὸς ἠΰτ ̓ ὀμίχλη, καὶ ῥα πάροιθ' αὐτοῖο καθέζετο δακρυχέ ντος, χειρί τέ μιν κατέρεξεν, ἔπος τ ̓ ἔφατ' ἔκ τ' ὀνόμαζε.

[ocr errors]

Thucydides.

Ἡ μὲν ἔκπεμψίς μου καὶ τῆς στρατιᾶς ὑπὸ Λακεδαιμονίων ὦ Ακάνθιοι, γεγένηται τὴν αἰτίαν ἐπαληθεύουσα ἣν ἀρχόμενοι τοῦ πολέμου προείπομεν Αθηναίοις, ἐλευθεροῦντες τὴν ̔Ελλάδα πολεμήσειν· εἰ δὲ χρόνῳ ἐπήλθομεν, σφαλέντες τῆς ἀπὸ τοῦ ἐκεῖ πολέμου δόξης, ᾗ διὰ τάχους αὐτοὶ ἄνευ τοῦ ὑμετέρου κινδύνου ἠλπίσαμεν Αθηναίους καθαιρήσειν, μηδεὶς μεμφθῇ· νῦν γὰρ ὅτε παρέσχεν ἀφιγμένοι καὶ μετὰ ὑμῶν πειρασόμεθα και τεργάζεσθαι αὐτούς. θαυμάζω δὲ τῇ τε ἀποκλῄσει μου τῶν πυλῶν καὶ εἰ μὴ ἀσμένοις ὑμῖν ἀφιγμαι. ἡμεῖς μὲν γὰρ οἱ Λακεδαιμόνιοι οἰόμενοί τε παρὰ ξυμμάχους καὶ πρὶν ἔργῳ ἀφικέσθαι τῇ γοῦν γνώμῃ ἥξειν, καὶ βουλομένοις ἔσεσθαι κίνδυνόν τε τοσόνδε ἀνεῤῥίψαμεν, διὰ τῆς ἀλλοτρίας πολλῶν ἡμερῶν ὁδὸν ἰόντες καὶ πᾶν τὸ πρόθυμον παρεχόμενοι· ὑμεῖς δὲ εἴ τι ἄλλο ἐν νῷ ἔχετε, ἢ εἰ ἐναντιώσεσθε τῇ τε ὑμετέρᾳ αὐτῶν ἐλευθερίᾳ καὶ τῶν ἄλλων Ελλήνων, δεινὸν ἂν εἴη. καὶ γὰρ οὐ μόνον ὅτι αὐτοὶ ἀνθίστασθε, ἀλλὰ καὶ οἷς ἂν ἐπίω, ἧσσόν τις ἐμοὶ πρόσεισι, δυςχερὲς ποιούμενοι εἰς ἐπὶ οὓς πρῶτον ἦλθον ὑμᾶς καὶ πόλιν ἀξιόχρεων παρ χομενους καὶ ξύνεσιν δοκοῦντας ἔχειν μὴ ἐδέξασθε· καὶ τὴν αἰτίαν οὐχ ἕξω πιστὴν ἀποδεικνύναι, ἀλλ ̓ ἢ ἄδικον τὴν ἐλευθερίαν ἐπιφέρειν ἢ ἀσθενὴς καὶ ἀδύνατος τιμωρῆσαι τὰ πρὸς Ἀθηναίους, ἣν ἐπίωσιν, ἀφῖχθαι.

Æschylus.

καὶ πολλαχῆ γε δυσπάλαιστα πράγματα.
κακῶν δὲ πλῆθος, ποταμὸς ὡς, ἐπέρχεται·
ἄτης δ ̓ ἄβυσσον πέλαγος οὐ μάλ' εὔπορον
τόδ ̓ ἐσβέβηκε, κοὐδαμοῦ λιμὴν κακῶν.
εἰ μὲν γὰρ ὑμῖν μὴ τόδ' ἐκπράξω χρέος,
μίασμ ̓ ἔλεξας οὐχ ὑπερτοξεύσιμον·
εἰ δ ̓ αὖθ ̓ ὁμαίμοις παισὶν Αἰγύπτου σέθεν,
σταθεὶς πρὸ τειχέων, διὰ μάχης ἥξω τέλους,
πῶς οὐχὶ τἀνάλωμα γίγνεται πικρὸν,
ἄνδρας γυναικῶν οὕνεχ ̓ αἱμάξαι πέδον ;
ὅμως δ ̓ ἀνάγκη Ζηνὸς αἰδεῖσθαι κότον
ἱκτῆρος· ὕψιστος γὰρ ἐν βροτοῖς φόβος.

σὺ μὲν, πάτερ γεραιὲ τῶνδε παρθένων,
κλάδους γε τούτους αἶψ ̓ ἐν ἀγκάλαις λαβὼν,
βωμοὺς ἐπ' ἄλλους δαιμόνων εγχωρίων
θὲς, ὡς ἴδωσι τῆσδ ̓ ἀφίξεως τέκμαρ
πάντες πολῖται· μηδ' ἀποῤῥιφθῇ λογος
ἐμοῦ· κατ ̓ ἀρχῆς γὰρ φιλαίτιος λεώς.

For Greek Iambics :

This way the noise was, if mine ear be true,
My best guide now; methought it was the sound
Of riot and ill-managed merriment,

Such as the jocund flute or gamesome pipe
Stirs up among the loose unlettered hinds,
When from their teeming flocks and granges full,
In wanton dance, they praise the bounteous Pan,
And thank the gods amiss.

For Greek Prose :

It was about ten o'clock when the battle began; the first charge was given by the prince who with his own and his brother's troop performed it with his usual vigour, and was so well seconded that he bore down all before him. The right wing of horse and foot being engaged and advanced, the left wing advanced in five bodies with equal resolution and was encountered by the right wing of the enemy's horse with seven bodies greater and more numerous than either of the other; and had, besides the odds in number, the advantage of the ground; for the king's horse were obliged to march up the hill before they could charge them; yet they did their duty as well as the place and great inequality of numbers would enable them to do.

MATHEMATICS.

Morning Paper.

REV. CANON HEAVISIDE.

(N.B.-Questions in the Obligatory Sections are set both in the Morning and Afternoon Papers.)

OBLIGATORY PORTION.

Arithmetic.

1. Find the value of 2148 coats, at 17. 7s. 2d. for each coat.

2. If 1 cwt. 2 qrs. 26 lbs. of tea cost as much as 15 cwt. 2 qrs. 10 lbs. of sugar, what quantity of sugar should be given in exchange for 2 lbs. of

tea?

3. Find the sum of of 13s. 4d., of 4l. 7s. 6d., and of 91. Ss. 10d.

4. If 2090 pounds of beef serve 88 men for 19 days, how many days will 1991 pounds serve 59 men.

5. Reduce to their simplest forms:

of (6+23-3) and of of ( + } + 1 ) 6. Multiply 483 by 00179; and divide 0016027 by 341; also divide 5'03668125 by 0746175.

7. Reduce 8s. 74d. to the decimal of a pound, and 3 furlongs 66 yards to the decimal of a mile.

B

« ForrigeFortsæt »