Billeder på siden
PDF
ePub

4. Labārin Annabi Isa.

The Report of the Prophet Jesus.

Labarin Isa Kristu da na žī a-bākin mútānen Lokoja, wónda su ke musúlmi na Mahama. Sunka če sun saní Annabi Isa ya fi annabāwa dúka, ši ne ya haliči zúnsaye dúka; sun če; saan da ši ke a dúniā kūlum šina yīn abūbuā mamāku; ši kan daúka kāsa ši dámaši ši dúnkulēši kámān zúnsu ši fura măsurăi, da ši tāše bisa; sunka če Isa Kristu sina da babá iko, ba wonda ya yi kámadā ši číkin dúniā. Na támbāyēsu na čē, énna ši ke yánzu? Sun čē šīna býsa šina kēwoyēmu dúka šina gáni šina ží abūbuā dúka da muna yi da muna fadi. Sun če ši koma kumá a tašin dúnia ši yi yaki da dural (dužal). Saa nán dúnia ta sáma lāfiā, doǹ ši kášše miāgu mútāné, da māsugarí su zámna číkin dúnia. Na támbāyēsu kumá na čē: wā ši kẹ yīn šēriān dúniā nán a ránān gōbẹ? Sun če, aí, Isa Kristu ne wónda ya káššē dujal da miagu mútané da Kafrāí, ši ya yi šēriā kọ. Abín da na žī sábadā Isa Kristu.

Wānēne dužal nán? Dužal mútumé šina yin mugunta dúka číkin dúnia nán, wónda ránān bāyánna Isa ši yi yāki da ši, da Isa ya káššēši da dúka māsubīnsa.

5. Labārin Kṣluã, da Isa ya să ya yi magána.

The Report of the Skull which Jesus endowed with the Power of Speech.

Wóta rána Annabi Isa ya hawa bisa ga dōkinsa ya tafi Kilisa, ya gáni rūa; rùa nán šina gúdu. Ya sápka dagá bisa dolīnsa sina analla čikin rùa nán, ya gá babán kōluān mútum. Da ya gánēši ya yi mamāki don gírimānsa; da ya gáma sálla ya rāka biú. (Ko: da šina yin salla ya &c., &c.) Da ya čika ya roki Ubangizi ya če: Alla ka baši iko ši yi magána, da ya čẽ hákaná Šibrīlu ya zō ya čē ši támbāyī kōluā; nāmīžī ka kẹ kọ máče? bāwa ko sāriki? Saraunia maibaiwa, ko mairowa? tālakā ka kẹ, kọ māwodáči? Da ya če háka, Alla, Ubāngīzi ya yi daínyen hálše ya sā bākin Kōluā; ya če: "Asahadu lā Allaha ila Allahu." Na saída bābu sārikī saí Alla. Kai kuá hískan Alla ka ke, kowone magána da ka če da ni ni jia máza. Ni da īna ga dúnia na čī sārīkī; býrnīna kofṣfi dārī úku ; sārakī dūbu; bāyi sāmārī árba gabá árba bāyāna; bāyi da sun sā rīgā dibájo fāra, árba hānūn dāma, da rīguna baki arba hanun haini; rīgunā jā árba; māsuhawan dōki; zārumi dūbu; sārāki ambada yāyā su yi ámre; uwāta ba da dānta bayi dubu, wódanda ya sa bisa dōki dūbu.

6. Labārin samamé. Expedition for Slaves.

En ka ji kidin kūriā da žíjifi kọ kūkān zakāra nafāri ka saní samāmé zāsu táfiă wó̟ni garí. Tún žia da mārēče sun nika gárīnsú sun yi šīri kọ, kidin kūria nán na kirānsu gārin táfia. En sun tāru suna yin dōka: wónda šina da tuāri, káda ši tafi; wonda ba si iya gúdu kumá, káda ši tafí. En uban táfia ya zọ šina gabánsu; én zāsu táfiā akoi wóni dōka kumá: Kāda su dūba báyā: don én suna da laiyan zāna, káda su bāči kọ ši kārie. En sun yi kúsa garí nán da suna sõ su čī, dúkānsu suna kwānče číkin čiāwa kúsa da hainyan gari nán. Suna nán dẹrẹ dúka babu wónda šina mõsi, ko ši yi magána ko ši yi tuāri, don káda mútānén gart su ji. Ko suna gáni mátān kásuā suna wúčewa, én ba da yāwa ba su kẹ ba su mosi ba. Da kūkān zakāra nafāri, sāan da kwána na da dádi, ubān táfiā ši bā magána, su tāši bāki daía su yi táfia sanúsanú har su íssa gari nán da suna sõ. Da sun issa sai ažī “Allahu akbar”. Báyā ga wó̟nan su să wūta ga dākŭnā; da kōwa ya fíta dagá číkin dāki ya záma bāwa. Ámmā én nāmīžī ne ko kāto maíkárifi wó̟nda zāši yi fađá, kọ šina nūna māsu kibia sai asārēši da tákobi ko akaššēši; da mátā da yārā dúka číkin garí nán wónda ba su iya fadá kọ ba su yi gúdu ba, dúkānsu sun šiga bauta.

Yaki nan, wóta ránā én sun kámā bāwa dakāru su da kānsu su kan yi fadá da žūna (jūna) býsa báwa nán har su sārē žūna da tákobi; ámmā én daži ya gbáče mútané su kan ji labāri túkuna su zō; wódānsu su kan yi kormóto, su kai labāri su gāya mútānen garín da dakāru suna sõ su čī, su če másu, ku maïda hánkali dakāru suna zua. Sāān da māza číkin garí nán suna yin šīri su jīrasu suna kaúda mátānsu dā yāyānsu ga wóni gari nēsa, ko su gbōyēsu číkin kurumi. Sāanán maza da suna číkin gari su ṭāya su žīra dakāru da bākānsu su yi fadá da zāfi da su. Wóta rána su i másu, har su kó̟rēsu, dakāru su gúdu dúka. Sããn da én sun zọ gídā ba ka ģī (žī) kālānga kọ būgúm bíndigā kámadā su kan yi sāānda sun yi nasāra. En su yi kúsa da gari suka jīra žūna a hainya, don káda su šíga gari da rána sai da dere, sun čī kūmiā kẹ nán. Ámmä sään da sun či gart, ko sun káma bayi da yawa tún dagá nēsa anaji (anaċi)n kídīnsu da bíndiga. Mútāne suna čēwa māsusamāmé suna issa. Sään da kana gáni bayi da sunka kámā. Kowa da nasa wó̟nda ya kámā šina gabánsa da kāyā da sunka daúka ga kānsa. En sun íssa garí su tāru kumá ga gídān ubān táfiā, doǹ su yi hūmūši. Wónda ya kámā bayi biú, ši bā uban táfia daía, ši, ši daúka daía; ámmā ẻm bāwa daía nẹ, asaïdasi arába kúrdīnsa wūri biú, ubān táfiā ši daúka daía. Wóta rána su kan kámā yāyā na

sárki. Én sun kámā wódānsu suka yi mūrna da yawa, don su saní mútānēnsu su zo gārin pánsānsu su kan šírga másu kúrdi da yawa. En anasayē da bawa, báwa daía kororo gōmā, su kan támbāyā korōro āšīrin kọ tālatin, doǹ su yāyān sārākī nẹ ; ámmā akače "žini ya fi rua guibi", don wónan rūa mútānen da akakámā yāyānsu su kan yi kokārī su panče žinīnsu. Wódānu su kan jingine kānsu su kárbi kúrdi, don su sămú dānsu kumá. Abín da ya gbāta kāsāmu ke nán.

7. Dila mallámīn dāwa, da zāki sārīkīn dāwa. The Fox is the Priest of the Desert, and the Lion is the King of the Desert.

Dila ya kas (=kášše) barēwa zāi (=zāši) čī, zāki kuá ya zo ya kwáčeši yana (=šina) čī. To, Anán dila yana kúka. Sābua ta zo tana kuka kukuí-kukuí! Dila ya če: kai (kē?) yāl kāriyā! ba ki sanī ba, ankwáče dūkiāna, kana kūka, ba ki gaiseni ba, ba ki saní ni ne na yi máki zāne nán ba? Yánzu na gōge zānē nán nāki. Zāki, da ya gāmá čīn námā, ya kírā dīla ya če da ši: ina sõ ka yi máni zānē nán na sābuă a žīkīna, gamá nĩ sārikīn dāwa nī kè̟, da aí mállami na konga mállamin dawa? Dila ya ce mása: én kana só én yi máka zānē, adámrēka, káda ka yi mósi. Zāki ya čē, tọ, āzọ asū karìfáfa su dúmrēni; da sun zọ

« ForrigeFortsæt »