Billeder på siden
PDF
ePub

that justifieth? Who is he that condemneth?

Is

it Christ that died, yea more, that is also risen again, who is also at the right hand of God, who also maketh intercession for us?'

In

In ch. ix. 1, for 'my conscience also bearing me witness,' substitute 'my conscience bearing me witness of the same.' In ver. 19, for 'hath resisted,' 'resisteth.' ver. 22, for 'the vessels,' ' vessels.' In ver. 28, for he will finish the work, and cut it short,' 'he is finishing the reckoning, and cutting it short;' and further on, for a short work,' 'a short reckoning.' In ver. 33, for 'on him, 'thereon,' viz., on the stone.

In ch. x. 5, for 'by them,' 'in it.'

ought to be 'glad same throughout.

doeth,' 'hath done;' and for

In verses 15, 16, 'gospel' tidings,' the word being the In ver. 17, 'hearing' (both

times) should be 'report' the word again is the same throughout: 'So then faith cometh of report, and the report is through the word of Christ.' In ver. 21, for 'to Israel,' 'in regard to Israel.'

In ch. xi. 1, it should be, 'Did God cast away his people?' And in ver. 2, 'did not cast away,' and saith in [the history of] Elijah.' In ver. 11,

[ocr errors]

'Did they stumble?' and for 'fall,' 'trespass' (so

also in ver. 12). In ver. 17, for 'be broken off,'

[ocr errors]
[ocr errors]

were broken off:' for 'being a wild olive tree,' 'being a wild olive;' and for 'partakest,' 'wast made partaker.' In ver. 18, for 'boast,' 'boastest against them.' In ver. 25, blindness' is a misrendering. The meaning of the word is not 'blindness,' but 'hardness,' 'callousness.' In ver. 29, for are without repentance,' 'cannot be repented of.' In ver. 30, for 'have not believed, 'were disobedient to;' and for unbelief' below, 'disobedience.' So, also, in verses 31, 32, 'not believed' should be 'been disobedient,' and 'in unbelief' should be 'in disobedience.'

6

In ch. xii. 3, the Apostle plays upon words, as is his manner; and such similarity of sounds ought to be preserved in the English, when it can be done. Here the words might stand, 'not to be high-minded above that which he ought to be, but to be minded so as to be sober-minded.' In ver. 8, liberality' should be 'simplicity.' In ver. 11, 'business' should be diligence' or 'zeal.' It does not refer to the business of this life, but to Christian duties as such. In ver. 16, condescending to men of low estate' might also

[ocr errors]
[ocr errors]

mean inclining unto the things that be lowly.' In ver. 20, therefore' should be 'nay, rather.'

In ch. xiii. 1, 2, 3, 'power' should be 'authority.' In ver. 1, 'the higher powers' should be 'the authorities that are above him.' For 'are ordained,' 'have been ordained.' In ver. 2, for 'damnation,' 'condemnation;' punishment for that disobedience, not eternal perdition, being meant. In ver. 11, it would be better for clearness to insert the word 'first' before 'believed.' In ver. 14, 'make not provision for' should be 'take no forethought for.'

In ch. xiv. 14, by the Lord Jesus' should be in the Lord Jesus.' In ver. 23, for 'damned,' 'condemned.' In hardly any place where this terrible word is used is its use justified, or is the meaning to be referred to a future life. Our translators have been most inconsistent and capricious in their renderings of this and like words: which is the less excusable, considering what a serious matter was at stake.

In ch. xv. 4, the words should stand, that through the patience and the comfort of the Scriptures we might have hope.' The verse is sometimes read as if 'patience' were one thing by

itself, and comfort of the Scriptures' another by itself. But the two go together-it is 'patience of the Scriptures, and comfort of the Scriptures': i.e., patience and comfort, both arising from the Scriptures, produced by their study. In ver. 8, for was,' hath been made.' In ver. 9, for 'might glorify,' 'glorified.' In ver. 12 (end), for 'trust,' 'hope.' In ver. 16, ministering the

[ocr errors]

Gospel' should be, 'ministering as a priest in the Gospel.' In ver. 20, 'so have I strived to preach' would be more clearly expressed, 'on this wise making it my ambition to preach.' In ver. 22, for 'I have been much hindered,' 'these many times I have been hindered.' In ver. 26, for 'the poor saints,' 'the poor among the saints.' In ver. 31, for 'do not believe,' ' are disobedient.'

In ch. xvi. 1, for a servant,' 'a deaconess.' It seems clear that the word here in the original was used in its official sense in the primitive times of the Church. As it may not be amiss that the English reader should know the proper pronunciation of the names in this chapter, I set them down as we proceed. Ver. 5: Epænětus. Ver. 7: Andronicus. The person here called Junia, is most probably Junias, and a man, not a woman.

Ver. 9: : The person mentioned as Urbane is not a woman, nor is the word a trisyllable, but the e is mute, and Urbane is Urban, i.e., Urbanus. Ver. 10: Aristobulus.* Ver. 14: Asyncritus. Ver. 15: In ver. 17, for

In ver. 17, for 'ye have learned,'

Philólogus.
'ye learned.' Ver. 21

Sosípăter. In ver. 23,

for ' a brother,'' our brother.'

In ver. 25, for

'since the world began,' 'during eternal ages.' Ver. 27 should stand, 'to the only wise God through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen.'

* On ver. II, it is interesting to observe that an epitaph exists, inscribed by Tiberius Claudius Narcissus, a freedman, 'to his affectionate and frugal wife,' Claudia DICAEOSYNA. This was probably one of the 'household of Narcissus' here mentioned, who had taken the name of his patron. The name of the wife is remarkable, as being the Greek word for RIGHTEOUSNESS, So familiar to the readers of St. Paul. Possibly she had an objectionable heathen name, which was changed at her baptism: and the particular word may have been chosen in consequence of this very Epistle.

I am indebted for this information to my friend Professor Plumptre,

« ForrigeFortsæt »