Billeder på siden
PDF
ePub

History of Methods useful.

then lost sight of, but reappeared, with James Upton as editor, in 1711, and has been regarded as an educational classic ever since. Dr. Johnson says "it contains perhaps the best advice that was ever given for the study of languages," and Professor J. E. B. Mayor, who on this point is a higher authority than Dr. Johnson, declares that "this book sets forth the only sound method of acquiring a dead language."

§ 4. With all their contempt for theory, English schoolmasters might have been expected to take an interest in one part of the history of education, viz., the history of methods, There is a true saying attributed by Marcel to Talleyrand, "Les Méthodes sont les maîtres des maîtres-Method is the master's master." The history of education shows us that every subject of instruction has been taught in various ways, and further, that the contest of methods has not uniformly ended in the survival of the fittest. Methods then might often teach the teachers, if the teachers cared to be taught; but till within the last half century or so an unintelligent traditional routine has sufficed for them. There has no doubt been a great change since men now old were at school, but in those days the main strength of the teaching was given to Latin, and the masters knew of no better method of starting boys in this language than making them learn by heart Lily's, or as it was then called, the Eton Latin Grammar. If reason had had anything to do with teaching, this book would have been demolished by Richard Johnson's Grammatical Commentaries published

*Professor Arber is one of the very few editors who give accurate and sufficient bibliographical information about the books they edit. All students of our old literature are under deep obligations to him.

Our three celebrities.

in 1706; but worthless as Johnson proved it to be, the Grammar was for another 150 years treated by English schoolmasters as the only introduction to the Latin tongue. The books that have recently been published show a tendency to revert to methods set forth in Elizabeth's reign in Ascham's Scholemaster (1570) and William Kempe's Education of Children (1588), but the innovators have not as a rule been drawn to these methods by historical inquiry.

§ 5. There seem to be only three English writers on education who have caught the ear of other nations, and these are Ascham, Locke, and Herbert Spencer. Of a contemporary we do well to speak with the same reserve as of "present company,' "but of the other two we may say that the choice has been somewhat capricious. Locke's Thoughts perhaps deserves the reputation and influence it has always had, but in it he hardly does himself justice as a philosopher of the mind; and much of the advice which has been considered his exclusively, is to be found in his English predecessors whose very names are unknown except to the educational antiquarian. Ascham wrote a few pages on method which entitle him to mention in an account of methods of language-learning. He also wrote a great many pages about things in general which would have shared the fate of many more valuable but long forgotten books had he not had one peculiarity in which the other writers were wanting, that indescribable something which Matthew Arnold calls "charm."

§ 6. Ascham has been very fortunate in his editors, Pro› fessor Arber and Professor Mayor, and the last editions*

*

Mayor's is beautifully printed and costs Is. (London, Bell and Sons.)

A.'s method for Latin: first stage.

give everyone an opportunity of reading the Scholemaster. I shall therefore speak of nothing but the method.

§ 7. Latin is to be taught as follows:-First, let the child learn the eight parts of speech, and then the right joining together of substantives with adjectives, the noun with the verb, the relative with the antecedent. After the concords are learned, let the master take Sturm's selection of Cicero's Epistles, and read them after this manner: "first, let him teach the child, cheerfully and plainly, the cause and matter of the letter; then, let him construe it into English so oft as the child may easily carry away the understanding of it; lastly, parse it over perfectly. This done, then let the child by and by both construe and parse it over again; so that it may appear that the child doubteth in nothing that his master has taught him before. After this, the child must take a paper book, and, sitting in some place where no man shall prompt him, by himself let him translate into English his former lesson. Then showing it to his master, let the master take from him his Latin book, and pausing an hour at the least, then let the child translate his own English into Latin again in another paper book. When the child bringeth it turned into Latin, the master must compare it with Tully's book, and lay them both together, and where the child doth well, praise him," where amiss point out why Tully's use is better. Thus the child will easily acquire a knowledge of grammar, "and also the ground of almost all the rules that are so busily taught by the master, and so hardly learned by the scholar in all common schools. We do not contemn rules, but we gladly teach rules; and teach them more plainly, sensibly, and orderly, than they be commonly taught in common schools. For when the master shall compare Tully's book with the scholar's translation,

[ocr errors]

Second stage. The six points.

let the master at the first lead and teach the scholar to join the rules of his grammar book with the examples of his present lesson, until the scholar by himself be able to fetch out of his grammar every rule for every example; and let the grammar book be ever in the scholar's hand, and also used by him as a dictionary for every present use. This is a lively and perfect way of teaching of rules; where the common way used in common schools to read the grammar alone by itself is tedious for the master, hard for the scholar, cold and uncomfortable for them both." And elsewhere Ascham says: "Yea, I do wish that all rules for young scholars were shorter than they be. For, without doubt, grammatica itself is sooner and surer learned by examples of good authors than by the naked rules of grammarians.”

§ 8. "As you perceive your scholar to go better on away, first, with understanding his lesson more quickly, with parsing more readily, with translating more speedily and perfectly than he was wont; after, give him longer lessons to translate, and, withal, begin to teach him, both in nouns and verbs, what is proprium and what is translatum, what synonymum, what diversum, which be contraria, and which be most notable phrases, in all his lectures, as-—

[merged small][ocr errors][merged small]

Translatum Cum illo principe, sepulta est et gloria et salus

[ocr errors]

reipublicæ.

Synonyma Ensis, gladius: laudare, prædicare.

Diversa

Contraria.

[ocr errors]
[ocr errors]

Phrases

[ocr errors]
[ocr errors]

Diligere, amare: calere, exardescere: inimicus,
hostis.

Acerbum et luctuosum bellum, dulcis et læta pax.
Dare verba, adjicere obedientiam."

Every lesson is to be thus carefully analysed, and entered under these headings in a third MS. book.

Value of double translating and writing.

§ 9. Here Ascham leaves his method, and returns to it only at the beginning of Book II. He there supposes the first stage to be finished and "your scholar to have come indeed, first to a ready perfectness in translating, then to a ripe and skilful choice in marking out his six points." He now recommends a course of Cicero, Terence, Cæsar, and Livy which is to be read "a good deal at every lecture." And the master is to give passages put into plain natural English." These the scholar shall "not know where to find" till he shall have tried his hand at putting them into Latin; then the master shall "bring forth the place in Tully.”

[ocr errors]

§ 10. In the Second Book of the Scholemaster, Ascham discusses the various branches of the study then common, viz.: 1. Translatio linguarum; 2. Paraphrasis; 3. Metaphrasis; 4. Epitome; 5. Imitatio; 6. Declamatio. He does not lay much stress on any of these, except translatio and imitatio. Of the last he says: "All languages, both learned and mother-tongue, be gotten, and gotten only, by imitation. For, as ye use to hear, so ye use to speak; if ye hear no other, ye speak not yourself; and whom ye only hear, of them ye only learn." But translation was his great instrument for all kinds of learning. "The translation," he says, "is the most common and most commendable of all other exercises for youth; most common, for all your constructions in grammar schools be nothing else but translations, but because they be not double translations (as I do require) they bring forth but simple and single commodity and because also they lack the daily use of writing, which is the only thing that breedeth deep root, both in the wit for good understanding and in the memory for sure keeping of all that is learned; most commendable also, and that by the judgment of all authors which entreat of these exercises."

:

« ForrigeFortsæt »