Billeder på siden
PDF
ePub

II.

Qui sapit ignotas timeat spectare puellas;

Hinc juvenum atque senum maxima turba petit. Incautos novitate rapit non optuma forma,

Quemque semel prendit non cito solvit Amor. Quod pulcrum varium est; species non una probatur, Nec tabulis eadem conspicienda Venus.

Sive lepos oculis, in vultu seu rosa fulget,

Compositis membris si decor aptus inest ;
Gratia sive pedes, leviter seu brachia motat ;
Undique spectanti retia tendit Amor.
Distineat juvenem neque pompa, nec aurea vestis,
Nec picti currus, marmoreaeve fores :
Raro urbem solus provecta nocte pererret,
Nox tenebris fieri multa proterva sinit;

Siqua die placita est, noctu pulcherrima fiet:
Adde merum, Phaedram possit amare gener.
Haec ego cum contra est telis facibusque minatus,
Nî sileam, triplex pectore vulnus Amor.

12.

Qui gerit auspiciis res et, nisi consulat exta,
Nil agit, hic subitos nescit abire dies.
Suspiciosa mora est, fortuna irridet inertes,

Omnia praecipiti dans redimensque manu.
Dum Menelaus abest, Helenen Priameius urget,
Urgentique aderant numina Fors et Amor.
Herus aeque omnes voluere cubilia, solus
Leander Cypria sed duce victor amat.
Solus congreditur dubia sub luce puellam
Defessam sacris ante ministeriis.

Saepe opportune cadit importuna voluntas,
Insperataque sors ad cita vota venit.

Parva sed immemoris sponsi cunctatio Thisben
Seque per umbrosum praecipitavit iter.
Una dies aufert quod secula nulla resolvent,
Secula quod dederint nulla, dat una dies.
Mane rosas si non decerpis, vespere lapsas
Aspicies spinis succubuisse suis.

Dum juvat, et fas est, praesentibus utere; totum
Incertum est quod erit; quod fuit, invalidum.

13. Ad Ed: Mychelburnum.

Ergone perpetuos dabit umbra sororia fletus?
Inque fugam molles ossea forma deas?
Sic, Edoarde, situ ferali horrenda Thalia
Antiquosque sales deliciasque abiget?
Carmina nequaquam tangunt funebria manes,
Impetrabilior saxa ad acuta canas.
Parce piam cruciare animam, si cara sorori
Extinctae superest, ne sit iniqua tibi.
Aspice, distortis Elegeia lassa capillis
Procubuit, lachrimis arida facta suis;
Ecce, premit, frustraque oculos exsolvit inanes;
Prodiga quod sparsim fudit, egena sitit.
Sic projecta graves Istri glacialis ad undas
Dicitur emeritum deposuisse caput.
Sic exhausta sacri vatis lugubre canendo
Exilium, et tardos ad meliora 1 Deos.
Jam satis est, Edoarde, tui miserere, deaeque ;
Fessa dea est nimium sollicitata diu.
Assueti redeant animi, solatia, lusus ;
Exuat atratam vestra Thalia togam.

1 Old ed. "meliore."

Nec te detineat formae pereuntis imago;

Ad manes abiit non reditura soror.
Neve recorderis quae verba novissima dixit ;
Praesidio illa minus proficiente juvant.
Verba dolorem acuunt, solvunt oblivia curas ;
Immemores animos cura dolorque fugit.
Sed tua si pietas monitis parere recusat,
Aegraque mens constans in feritate sua est,
Nulla sit in terris regio, non ora, nec aetas
Inscia ploratus, insatiate, tui.

Non Hyades tantum celebrent fulgentia coelo
Sidera, fraternus quas reparavit amor;

Quantum fama tuas lachrimas, obitusque sororis ;
O bene defleto funere digna soror !

Et, tibi si placet hoc, indulge, Ed[o]arde, dolori ;
Singultuque gravem pectore pasce animum.
Tristitiam levat ipsa dies; gaudebit et ultro
Ascitis tandem mens vegetare jocis.

FINIS.1

1 A list of Errata follows in old ed. The corrections have

been made in the text.

SCATTERED VERSES.

From Davison's Poetical Rhap
sody, 1602.1

A Hymn in praise of Neptune.
F Neptune's empire let us sing,

At whose command the waves obey;

To whom the rivers tribute pay,
Down the high mountains sliding:
To whom the scaly nation yields
Homage for the crystal fields
Wherein they dwell:

And every sea-god pays a gem
Yearly out of his wat❜ry cell

To deck great Neptune's diadem.

[ocr errors]

1 The song was written in 1594 for the Gray's Inn Masque Gesta Graiorum," which is printed in Nichols' "Progresses of Queen Elizabeth." Nichols' text differs slightly from Davison's. In 1. 3 Nichols omits "the," and in 1. 6 gives "their" for "the." For "echoes" (1. 13) Nichols reads "trumpets"; for "echoing rock" (1. 18), 'echoing voice"; for "murmuring" (1. 19), "mourning"; and for "The praise" (1. 20), " In praise." Two absurd misreadings are given by Nichols,-"praise again" (1. 8) for "pays a gem," and "The waiters" (l. 13) for "The water. Three other songs of Campion are given in the "Rhapsody, ""And would you see my mistress' face,' 'Blame not my cheeks," and "When to her lute Corinna sings." They are from Campion and Rosseter's Book of Airs."

The Tritons dancing in a ring
Before his palace gates do make

The water with their echoes quake,
Like the great thunder sounding:

The sea-nymphs chant their accents shrill,
And the sirens, taught to kill

With their sweet voice,

Make ev'ry echoing rock reply

Unto their gentle murmuring noise

The praise of Neptune's empery.

Prefixed to JOHN DOWLAND'S
The First Book of Songs or
Airs, 1597.

Thomae Campiani Epigramma.

De instituto Authoris.

AMAM, posteritas quam dedit Orphéo,
Dolandi, melius Musica dat tibi,

Fugaces reprimens Archetypis sonos;
Quas et delicias praebuit auribus,
Ipsis conspicuas luminibus facit.

Prefixed to BARNABE BARNES'
Four Books of Offices, 1606.1

In Honour of the Author by Tho: Campion, Doctor in

TH

Physic.

To the Reader.

HOUGH neither thou dost keep the keys of state
Nor yet the counsels, reader, what of that?

1 In some copies Campion's verses are not found. Concerning the relations between Campion and Barnes see Introduction.

« ForrigeFortsæt »