Billeder på siden
PDF
ePub
[blocks in formation]

CAREFULLY REVISED, CORRECTED, AND OMISSIONS SUPPLIED; AND
WHAT IS OBSCURE OR UNINTELLIGIBLE, IN HAMILTON'S
TRANSLATION, EXPLAINED.

BY

THOMAS CLARK.

PHILADELPHIA:

CHARLES DESILVER,

No. 714 CHESNUT STREET.

KEEN & LE E,

148 LAKE STREET, CHICAGO.

THE NEW YORK
PUBLIC LIBRAR

247344

ASTOR, LENOX AND TILDEN FOUNDATIONS. 1902

Entered, according to Act of Congress, in the year 1857, by

CHARLES DESILVER,

in the Clerk's Office of the District Court of the United States for the Eastern

District of Pennsylvania.

40

ے کر

3

PREFACE.

THIS American edition of Hamilton's interlinear Sallust has been carefully revised, the errors corrected, and the omissions in the London edition supplied; for, without the greatest care on the part of the translator, such omissions often occur in interlinear translations. These omissions are indicated, in this edition, by placing the English words in brackets [] under the Latin, as, page 40:

Permixtum vino.

[Mingled with wine.]

Permixtum vino has, through oversight, been omitted in the text; so also in page 45:

Genere atque formâ præterea;

[In lineage and beauty moreover ;]

and in

page

50:

[ocr errors]

Pro magnitudine reipublicæ.

[For the greatness of the republic.]

Here are three important omissions in the space of ten pages; and these omissions occur nearly in the me proportion throughout the London edition.

By a strict adherence to the Hamiltonian plan of translating, many English sentences will be formed, not only very uncouth, but also often unintelligible.

« ForrigeFortsæt »