The rambles of the emperor Ching Tǐh in Këang Nan, tr. by Tkin Shen, Bind 2 |
Andre udgaver - Se alle
Almindelige termer og sætninger
accordingly army arrived asked began brother called camp capital Chae Jin Chang Chun Chaou CHAP charm Chin Haou Chin Pang Ching Tih Chow Yuen Chow Yung crafty daugh daughter decree Emperor encampment Eunuch father feast flower forward FREDERIKA BREMER Fung Gaou gates gave Gow Yang guardian guests hall heard Heaven hill Hwing imperial inquired instantly Joo Lung Keang Nan Keang Ning Kėŭh Kwang Tung Kwŏ Le Fung Leang Choo letter Lew Kin magistrates majesty MARQUIS DE CUSTINE marriage ment mistress moreover mother night observed officers orders palace perceived peror prefect prison proceeded rambling rebels receive replied request royal saying sent servant soldiers Soo Chow soon sorrow stranger Sung surname tell third watch tion told took troops Tsae Hea Tsaou Kėě Tseu Tsung Tsze village Wan Jin Teih Wang Show Jin words young lady Yuen's Yuh Ying Yung's
Populære passager
Side 323 - Square crown 8vo. with Six Plates, 5s. cloth.— Also, A FULL AND COMPLETE GUIDE, HISTORICAL AND DESCRIPTIVE, TO THE TEMPLE CHURCH. Square crown 8vo. Is. sewed. AIKIN.-THE LIFE OF JOSEPH ADDISON. Illustrated by many of his Letters and Private Papers never before published. By LUCY AIKIN. 2 vols. post 8vo. with Portrait from Sir Godfrey Kneller's Picture, 18s. cloth.
Side 323 - NAYLOH, late of Queen's College, Oxford. To be published in FourParts ; the first part will be ready at the end of May. The following anecdote is related, on the authority of Knebel : — Are you aware, said Herder to Goethe, that we have an Epic Poem in German, as wise and as original as the Odyssey — Reynard the Fox ? Goethe confessed that, having heard only of the book as modernised by Gottsched, he had not thought it worthy of any particular notice. The book was produced : Goethe carried it...
Side 323 - ... obsolete, another translation appeared in 1650, which ran its similar round of editions, and after the lapse of another hundred years was succeeded by Gottsched's translation, published at Leipsic and at Amsterdam in 1752. Gottsched had kept the field for about 40 years, when "
Side 22 - ... the marriage. I told him that my daughter was already betrothed, and that I would give him ten taels of silver to get the fan back again. On this he asserted, that when my daughter assented to his proposals, she had given him this fan as a token. When I heard this, my breast swelled with rage, and I had a long altercation with him.